當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 圖片畫廊:美不勝收的美國金秋

圖片畫廊:美不勝收的美國金秋

推薦人: 來源: 閱讀: 2.73W 次

Japanese Maple, North Carolina 北卡的日本槭樹
Photograph by Melissa Farlow 攝影:梅麗莎•法洛(Melissa Farlow)

圖片畫廊:美不勝收的美國金秋

The lacy leaves and wandering branches of a Japanese maple lend drama to the grounds of the Biltmore Estate near Asheville, North Carolina. Built in 1895 by George Washington Vanderbilt, the Biltmore is the largest private residence in the United States and includes more than 75 acres (30 hectares) of manicured gardens.

日本槭樹的花邊葉子和蜿蜒的樹枝給比爾特莫爾莊園的庭園增添了戲劇性的效果。這座莊園位於北卡羅來納州阿什維爾城附近。1895年,喬治•華盛頓•範德比爾特建造了這座莊園。比爾特莫爾莊園是美國最大的私人住宅,其中包括75英畝多(約30公頃)修剪整齊的花園。


Grizzly, Alaska 阿拉斯加的灰熊
Photograph by Alaska Stock Images 攝影:阿拉斯加庫存圖片


Autumn paints the valleys of Denali National Park in Alaska, home to more than 650 species of flowering plants—and many animal species. Fall brings changing patterns of color and motion to much of the United States, which covers lands from the tropics to the Arctic.

秋天爲阿拉斯加迪納利國家公園的各個山谷煥然一新。迪納利國家公園是650多種開花植物以及許多動物的棲息地。秋天給美國大部分地區帶來了色彩和運動變化的圖案。這些地區覆蓋了從熱帶到北極的大片土地。


Maple Tree, Utah 猶他州的槭樹
Photograph by Tim Fitzharris/Minden Pictures 攝影:提姆•斐茲哈里斯(Tim Fitzharris)/明登圖片


Red maple leaves and gold on a cottonwood announce the arrival of fall in the pink sandstone canyons of Zion National Park in Utah. Both tree species hug water sources in this arid land of high plateaus and rock towers.

紅楓葉和棉白楊樹上的金黃色宣佈了秋天已經來到了猶他州錫安國家公園各個粉紅色的砂岩峽谷。這兩個樹種持有着這片乾旱的高原和岩石山的水資源。


Eagle Lake, Maine 緬因州的鷹湖

Photograph by Tim Fitzharris/Minden Pictures 攝影:提姆•斐茲哈里斯(Tim Fitzharris)/明登圖片


Autumn's grandeur spreads across Eagle Lake on Mount Desert Island, one of several coastal islands that make up Acadia National Park in Maine. Eagle Lake, which supplies water to nearby Bar Harbor, is deep, clear, and relatively free of plant life.

光彩奪目的秋天在荒漠山島(Mount Desert Island)上的鷹湖蔓延開來了。荒漠山島是組成緬因州阿卡迪亞國家公園的幾個沿海島嶼中的一個。鷹湖向附近的巴爾港供水。鷹湖的水深而清晰,植物在那兒生活相對來說比較自由。


Aspen Trees, Colorado 科羅拉多的顫楊樹
Photograph by Carr Clifton/Minden Pictures 攝影:卡爾•克利夫頓(Carr Clifton)/明登圖片


Quaking aspens like these in the Elk Mountains of western Colorado, whose leaves tremble in the slightest wind, are common across North America. Known for tolerating poor soils and cold climates, aspens flash yellow against their white bark in an unmistakable sign of coming winter.

像這些在科羅拉多州西部的美洲赤鹿山顫動的楊樹在整個北美非常普遍。它們的葉子會在微風中顫抖。顫楊以能忍耐貧瘠土壤和寒冷氣候而聞名。以它們的白色樹皮爲襯托,顫楊樹林間閃爍着黃葉,預示着即將來臨的冬天。


Marcellina Mountain, Colorado 科羅拉多的瑪塞麗娜山
Photograph by Tim Fitzharris/Minden Pictures 攝影:提姆•斐茲哈里斯(Tim Fitzharris)/明登圖片


Colorado's Raggeds Wilderness—named for peaks like Marcellina Mountain—turns to gold in autumn. The wilderness covers nearly 65,000 acres (26,000 hectares) of the White River and Gunnison National Forests. It includes some of the world's largest stands of fast-growing aspen trees, which can gain 5 feet (1.5 meters) in a year.

科羅拉多崎嶇不平的莽原區——被命名的各個山峯,比如瑪塞麗娜山——秋天的時候就變成金色了。這個莽原區佔了懷特河和甘尼森國家森林將近6萬5千英畝(約2萬6千公頃)的土地。這片莽原區包括了幾塊世界上最大的顫楊林地。這些顫楊樹增長非常迅速,一年內可以長高5英尺(約1.5米)。


Shenandoah Valley, Virginia 弗吉尼亞的雪倫多亞河谷
Photograph by Medford Taylor 攝影:梅德福特•泰勒


Virginia's Shenandoah Valley is ablaze with fall colors—the yellow and orange of poplars, birches, striped maples, and hickories, punctuated with the red of sugar and red maples. The valley runs 200 miles (300 kilometers) across the Blue Ridge and Allegheny Mountains. Barn and field echo the nickname given to the valley during the Civil War—Breadbasket of the Confederacy.

弗吉尼亞的雪倫多亞河谷(Shenandoah Valley)綻放着秋天的各種色彩——美國鵝掌楸木,白樺、條紋槭和山核桃的黃色和橙色被糖槭和紅槭的紅葉點綴着。該河谷橫跨藍嶺山脈和阿勒格尼山脈,長約200英里(約300公里)。糧倉和牧場重複着南北戰爭時期所賦予的綽號——南部聯邦的糧倉。


Denali State Park, Alaska 阿拉斯加的德納裏州立公園
Photograph by Alaska Stock Images 攝影:阿拉斯加庫存圖片



Hikers in Denali State Park, just east of the national park, take in awe-inspiring views of the Alaska Range. They follow Little Coal Creek Trail through alpine meadows overlooking a river bright with glacial silt.

德納裏州立公園的徒步旅行者就在國家公園的東面觀看阿拉斯加山脈令人驚歎的風景。他們沿着小煤溪的小徑,穿過了高山草甸,俯瞰着一條充塞着冰川泥沙的晶瑩透亮的河流。


Central Park, New York 紐約的中央公園
Photograph by Melissa Farlow 攝影:梅麗莎•法洛(Melissa Farlow)


Autumn softens this aerial view of New York City's Central Park, the first public park built in the U.S. With roughly 25 million visitors each year, it is also the most frequented park. Yet the park's 843 acres (341 hectares), seven bodies of water, and more than 30 bridges and arches offer a vital sense of calm and space in the city that never sleeps.

秋天使紐約中央公園的俯瞰圖似乎變得柔和起來。中央公園是美國第一個公立公園。每年大約有2500萬遊客,也是人們最經常光顧的公園。然而,公園內843英畝(341公頃)的土地,七個蓄水池以及30多座橋樑和拱門向這座不夜城的人們提供了一種非常重要的安謐和空間感。


Portland, Maine 緬因的波特蘭
Photograph by Bill Curtsinger 攝影:比爾•克特辛格(Bill Curtsinger)


Autumn winds stop a girl on a sidewalk in Portland, Maine. The leaves that surround her are from maples, oaks, and dozens of other species, the result of an aggressive tree-planting program in the 1970s. Long called the “Forest City,” Portland maintains at least 20,000 trees today, including about a hundred elm trees that survived a 1960s outbreak of Dutch Elm disease.

秋風使一個小女孩停留在緬因州波特蘭市的人行道上。她周圍的葉子有楓葉,橡樹葉以及幾十個其他樹種的葉子。波特蘭市現在這麼多的樹種是因爲20世紀70年代一個植樹項目產生的結果。長期以來,波特蘭市被稱爲“森林城”,現在至少保留着2萬棵樹,其中包括約100棵榆樹。這些榆樹是在20世紀60年代所爆發的荷蘭榆樹病中倖存下來的。