當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 中國人更容易“密恐”?最新研究報告來了......

中國人更容易“密恐”?最新研究報告來了......

推薦人: 來源: 閱讀: 4.8K 次

看到一張白紙上有一個小黑點會讓你難受嗎?當然不會。

那麼,兩個呢?三個呢?

無數個密密麻麻不規則擁擠在一起的小黑點呢?

相信很多人在生活中,都有過這種看到某種圖形密密麻麻堆積在一起的照片而不舒服的體驗。小夥伴們都知道啦,我們統稱這種感覺爲“密集恐懼症”(trypophobia)。

今天,就和大家一起從嚴肅的角度認識下密集恐懼症。

只有中國人才有“密恐”?非也非也!

padding-bottom: 66.82%;">中國人更容易“密恐”?最新研究報告來了......

美國社交網站紅迪網(Reddit)網友在討論密集恐懼症的時候,從“密恐究竟是什麼”“什麼會引發密恐”“你有密恐嗎”,跑偏到了“是否是中國人才有密恐”這個話題。

來看看外國網友的討論:

This is probably just a coincidence in the sampling of people that I know, but I know a few Chinese people who have trypophobia, a fear of irregular patterns or clusters of small holes or bumps, but I don't know anyone from the UK who does.

這可能是我認識的人中的一個偶然,但我認識的挺多中國人都有這種密集恐懼症,但是我還沒聽說哪個英國人有。

Also, I've noticed that Chinese people seem to be more creeped out by snakes and less creeped out by bugs like roaches, unlike people in the UK.

而且我發現,比起英國人,中國人似乎更害怕蛇,但卻並不那麼害怕蟑螂之類的蟲子。

Trypophobia, the more you look at it, the less trypophobic it becomes. I used to hate looking at them and would get upset, but I’ve seen it so many times it’s kind . (Chinese btw)

對於密集恐懼症來說,你看的越多,就能越脫敏。我曾經也害怕看到這種圖片,而且一看到就會受到驚嚇,但是看多了,現在就變成……嗯……就還行吧(對了,我就是中國人)。

Same here. Didn't know it was a thing until my girlfriend kept freaking out whenever she saw that flashing building in Sanlitun in Beijing.

我也一樣……之前我根本不知道有這回事,直到我女朋友在北京三里屯看到那棟閃光的建築(通盈中心)後發抖時,我才知道密集恐懼症的存在。

通盈中心

但也有網友認爲這是大家共有的一種現象:

Yeah, I don't think this is specifically a Chinese thing. It is just gross regardless of where you are from.

我不認爲這是中國人特有的一種感受。無論你來自哪裏,這(“密恐”相關圖形)都令人噁心。

If you show that picture to anyone for the first time, they'll flip out. That's kind of the point.

如果你第一次把那張照片給任何人看,他們都會抓狂的。這是問題的關鍵。

什麼是密集恐懼症

善於鑽研探索、勇於挑戰人類極限的科學家們,已經對密集恐懼症展開了非常系統的研究,並給密集恐懼症做出了科學解釋。

美國哥倫比亞廣播公司新聞報道稱:

A growing number of people are reporting a fear of holes. The reaction is so severe that even seeing photos of holes can set off a panic attack.

越來越多的人表示自己對於孔洞會產生恐懼感。這種反應非常強烈,以至於即使是看到孔洞的圖片也會引發恐慌。

The condition is called trypophobia. According to the website , "Trypophobia is a weird kind of phobia and it can generally be considered as the fear of shapes. We are talking especially by the shapes created by nature."

這種症狀被稱爲密集恐懼症。根據網站的解釋,“密集恐懼症是一種奇怪的恐懼症,通常這種恐懼症被認爲是一種對於某種形狀的恐懼,尤其是那些自然形成的形狀”。

當然,除了孔洞,很多人看到其他形式的密集圖形也會觸發密集恐懼症。

美國有線電視新聞網(cnn)曾有一篇關於密集恐懼症的報道,有人因爲看到電視劇《美國恐怖故事》的廣告而引發了密集恐懼症:

I was having a full-blown panic attack…My pulse was racing. I was so nauseous. I thought I would throw up.

我的恐懼症全面發作……我的心跳加速,我感到非常噁心,我覺得我都要吐了。

前方高能……

科學家如何看待“密集恐懼症”

爲了幫助人們更好地瞭解密集恐懼症,科學家們展開了非常深入的研究。

美國石英網報道稱:

In fact, new research published in open-access journal PeerJ shows that self-described trypophobes are actually disgusted by holes, not afraid.

事實上,發表在開放獲取的期刊《PeerJ》上的一項新研究表明,自稱密集恐懼症的人實際上是對孔洞感到噁心,而不是害怕。

當人們看到不同的事物並出現恐懼和厭惡等感覺時,他們的瞳孔會不由自主地以特定的方式運動。

Self-described trypophobes experienced larger pupil-sized changes when faced with the image of holes. They were smaller when looking at images of snakes and spiders. The larger pupil-sized change is more consistent with feelings of disgust than fear.

自稱患有密集恐懼症的人在看到孔洞圖像時,他們的瞳孔會有更大幅度的變化。當看到蛇和蜘蛛的圖像時,他們瞳孔的收縮幅度會有所減小。瞳孔收縮幅度越大,表明當時人們更多的是噁心,而不是恐懼。

同時,研究人員認爲,人們對密集圖形產生的厭惡感也有可能是一種生理反應。

英國《每日郵報》曾對肯特大學心理學家關於密集恐懼症的一項研究進行報道:

The new study instead suggests it may be an evolutionary response to infectious diseases.

然而,新研究表明它(密集恐懼症)可能是對傳染病的一種進化反應。

It's thought that the feeling of disgust plays a role in helping people avoid potentially infectious sources… Scientists investigating trypophobia have discovered that there may be more to this condition than previously suspected, with new evidence suggesting it may be linked to a deeper-rooted anxiety of parasites, such as ticks and infectious disease.

研究認爲,噁心的感覺有助於人們避免潛在的傳染源……研究密集恐懼症的科學家發現,關於這種症狀的原因,之前所猜測的並不是全部,新的證據表明,密集恐懼症可能與人們對寄生蟲根深蒂固的擔憂有關,例如蜱蟲和傳染病。