當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 大碼衣服就更貴?這個英國品牌被抨慘了...

大碼衣服就更貴?這個英國品牌被抨慘了...

推薦人: 來源: 閱讀: 6.27K 次

High street retailer New Look has been criticised by shoppers for allegedly imposing a “fat tax” across its plus-sized range.

padding-bottom: 113.68%;">大碼衣服就更貴?這個英國品牌被抨慘了...

零售高街品牌New Look最近被消費者斥責對大碼消費者徵收“肥胖稅”。

The claims come after Maria Wassell, a retail supervisor from Kent, noticed a pair of trousers from the brand's Curves range were being sold for 15 per cent more than an identical pair in the store’s main collection.

在Kent品牌零售主管Maria Wassell在發現在New Look主要零售商品中,一條大碼的褲子比正常碼的褲子要貴15%。

The mother-of-two says that she was “absolutely disgusted” to discover New Look's Green Stripe Wide Leg Trousers were being sold for £22.99 in the Curves range but just £19.99 in their standard range.

這位兩個還自母親在發現New Look的一條綠條紋闊腿褲大碼是22.99英鎊,而正常碼只要19.99英鎊之後,稱“這種做法實在令人作嘔”。

Shocked at the price differences, Wassell investigated further by checking the retailer's website for more disparities in pricing.

在發現這種區別定價的震驚之餘,Wassell又瀏覽了該零售店的官網看看是否存在更多區別定價的產品。

Here, she found that the Green Stripe Tres Jolie Slogan T-Shirt was being sold for £9.99 in the standard range and £12.99 in the Curves range – a 30 per cent difference in cost.

果不其然,一件印有特雷斯朱莉的標語的綠條紋短袖,正常碼售價是9.99英鎊,而大碼的售價是12.99英鎊,貴了30%。

“It's like I’m being discriminated against for being plus size when I’m only slightly bigger than average,” Wassell told The Sun.

在接受《太陽報》採訪時Wassell稱,“感覺自己穿大碼被歧視的感覺,其實也不過比平均胖了一點點而已。”

“Why should we be penalised for being slightly bigger? A lot of retailers do this.“Some retailers have claimed that plus-size clothes need more fabric and that’s why it costs more. That’s basically rubbish. 

“穿不下正常尺碼還要受到懲罰?很多零售商都幹這事兒。其中有些還辯解,大碼用料多成本自然就高。這個解釋聽起來就是敷衍。

“I used to work for a plus-size brand so I do understand a lot about how it works.”Now, the 43-year-old is vowing to boycott the store and claims that the retailer is alienating itself from plus-sized shoppers.

“我曾經在大碼品牌店工作過一段時間,知道里面的運作模式。”現年43歲的Wassell抵制這些因大碼多收費用的零售店,告誡這些商家正在流失大碼消費者。

“It's discriminating against those customers who are larger.“Retail at the moment is a really hard business to be in and they’re not doing themselves any favours. New Look are already closing stores down.”

“這就是對大碼消費者赤裸裸的其實,現如今零售也不好做,New Look這麼所自己也沒有任何好處,而且已經有幾家門店關門了。”

“To ensure pricing differences like these don’t happen in future, we are in the process of reviewing the pricing structure of our plus-size collection in a way which works best for our customers and our business,” a New Look spokesman said.

“這類區別定價以後不會再發生了,我們會審查內部的大碼定價結構,讓我們的顧客和生意達到雙贏。”一位New Look的發言人說。

“We are proud of the ranges we offer to our plus-size customers and value all customers, no matter what their body shape or size.”

“能夠爲大碼消費者提供產品我們感到和那榮幸,不論體形穿衣大小,我們重視所有的消費者。”

(翻譯:林潯鷗)