當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 研究發現 在生活中遇到真愛的機率只有不到1%

研究發現 在生活中遇到真愛的機率只有不到1%

推薦人: 來源: 閱讀: 2.41W 次

Disney movies may make it look easy, but new research has shown just how difficult it is to meet 'the one' in real life.
迪士尼電影可能會讓你遇到那個ta看起來很簡單,但是一項最新研究表明,在現實生活中這可能極其困難。

A new study has found that the chance of finding love on a given day is just 1 in 562 if you leave it entirely to fate.
一項最新研究發現,如果你完全把這件事交給命運的話,那麼你找到愛情的機會只有1/562!

But the good news is that there are several things you can do to improve those odds, including saying yes to after-work drinks, and joining online dating services.
但是好消息是,你可以主動出擊來提高這一機率,包括答應別人下班後喝一杯的邀請以及參加網上交友活動等等。

padding-bottom: 73.48%;">研究發現 在生活中遇到真愛的機率只有不到1%

Talking to people in the gym was found to improve your odds of meeting 'the one' by 15 per cent. Saying yes to after-work drinks boosted your chance by 16 per cent.
與健身房裏的人交談可以提高你找到“那個人”15%的機率。而答應別人下班後喝一杯的要求,則可以將機率提高16%。

The biggest boost to your odds was found to be meeting people via online dating, with a 17 per cent jump.
而當你通過網絡交友服務結交新朋友時,這一機率一躍提高了17%。

Meeting friends of friends (four per cent) and being set up by family members (one per cent) were found to be the least effective routes to finding love.
經朋友介紹對象(4%)、或者由家人安排相親(1%)是尋找真愛最沒有效率的方式。

The researchers, from the University of Bath, calculated the odds of falling in love with the help of celebrity mathematician Rachel Riley.
在著名數學家蕾切爾·萊利的幫助下,來自巴斯大學的研究人員們計算出了人們墜入愛河的可能性。

The researchers based their calculations on 18 key factors, including your location, desired age, physical attractiveness and relationship status.
研究人員們的計算基於18個關鍵因素,包括人們的住址、期望年齡、外貌以及關係狀況等等。

Sadly, they found that just 84,440 people in the UK fit the average person's romantic requirements from an adult population of over 47 million. This is the equivalent of just one in in 562.
可悲的是,他們發現,在全英國4700多萬成年人中,只有84440人符合一般人的愛情要求。這相當於562個人中才有一個人。

Ms Riley said: 'When it comes down to it, love really is a numbers game. Obviously, the more people you make the effort to meet the higher your chances of romantic success.'
蕾切爾·萊利表示:“在這個問題上,愛情真的就是一場數字遊戲。很顯然,你碰到的人越多,你找到真愛的可能性就越大。”

'But, as our data suggests, the odds of love can drastically diminish when we get too prescriptive about age, location, looks, and even pet preferences!'
“但是,正如我們的數據所表明的那樣,當我們在年齡、住址、外貌、甚至對寵物的偏好等問題上過於嚴苛時,我們遇到真愛的可能性就會大大降低。”

Analysing their results further, the researchers found that the biggest impact on your chances of finding love is age.
進一步分析研究結果時,研究人員們發現影響人們尋找愛情的最大因素是年齡。

The average UK singleton is most likely to be looking for a partner aged between 35 and 47. And according to figures from the Office of National Statistics, that leaves just 17 per cent of the population as an option.
英國單身人士最有可能找到一個年齡在35歲到47歲的伴侶。而據英國國家統計局的數據顯示,該年齡段的人口只佔總人口的17%。