當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 日本新興三大狗血職業:踢人屁股也賺錢!

日本新興三大狗血職業:踢人屁股也賺錢!

推薦人: 來源: 閱讀: 3.13W 次

The rise of social media is eroding the amount of face-to-face communication between people. In Japan, one upshot of this phenomenon is that younger people are finding it increasingly difficult to share their problems with those around them. In essence, they feel as though they have no one to turn to for advice.
社交媒體的興起正在減少人與人之間面對面交流的頻率。在日本,該現象造成的一個後果就是:年輕一代發現,要與自己周圍的朋友傾訴自己遇到的問題越來越成問題了。實質上,他們就是感覺無人能給自己建議。

A new breed of morale-boosting services catering to such people has emerged. And while some of these offerings verge on the comical, their existence is a perhaps grim reflection of what appears to be a growing sense of disconnection from society among younger Japanese.
一新生代面向這類人羣、旨在振奮精神的服務已然興起。然而,其中的一些真是讓人啼笑皆非,它們的存在也可能反應了一些殘酷的現實:日本青年一代與社會的斷帶越來越明顯。

日本新興三大狗血職業:踢人屁股也賺錢!

Get your kicks
偶像踢

Hitomi Nogata, a 24-year-old professional kickboxer, has a unique side job. She offers a service that involves literally giving people a hard kick in the caboose. One person seeking her services recently was Akira Muramoto, the 22-year-old representative of a Tokyo venture company.
24歲的野形仁美是一個專業的自由搏擊選手,有着一份特別的副業。她提供的服務就是給人的屁股上重重地踢一腳。最近,一個尋求其服務的叫年輕人叫Akira Muramoto,22歲,是東京一家風投公司的代表。

As he stood in front of her, Nogata lifted her muscular right leg and said, "Here I go!" before unleashing a monster kick to Muramoto's buttocks.
當Akira Muramoto站在野形仁美面前,野形仁美擡起她那健壯的右腿說,“我來啦!”之後就在Akira Muramoto的屁股上重重一擊。

Middle-aged man for rent
中年男子出租

Takanobu Nishimoto, a 47-year-old fashion producer, offers a coaching service called "Rent a Middle-Aged Man." He rents out his spare time for 1,000 yen ($8) per hour. While some of his customers take him out dining or shopping, Nishimoto said most of them talk to him about their romantic or family problems.
47歲的Takanobu Nishimoto從事服裝行業,他爲人提供一個叫“出租中年男子”的指導服務。他出租自己的空餘時間,每個小時1000日元(8美元)。他的一些客戶會帶他出去吃飯或購物,Nishimoto說,大部分人會向他傾訴自己的浪漫史或家庭問題。

So far, he has met more than 1,500 people, mostly women and young men. He listens to them and gives them his honest opinion. He said he does not try to sugarcoat his advice.
到目前爲止,他的客戶已經超過了1500位,其中大部分是女性和年輕人。他傾聽客戶,會給他們一些誠肯的建議。他說他從不粉飾自己的意見。

Scream and shout
驚聲尖叫

On TV Tokyo, a program called "I Want To Be Scolded By Risa Yoshiki" has generated considerable buzz since its launch in August last year. In the show, Yoshiki, a female TV celebrity, yells at TV audiences through a camera lens, tossing out such admonishments as, "Who do you think you are?"
東京電視臺有檔電視節目名叫《好想被吉木梨紗辱罵》自從去年8月推出以來引起強烈反響。節目中,電視女星吉木通過鏡頭對觀衆大罵:“你以爲你是誰?”等一大堆難聽的話。
Hiroki Takahashi, a TV Tokyo official in charge of the program, suggested people are hungry for a good berating.
東京電視臺管理這檔節目的公務員高橋廣樹稱,觀衆們渴望善意的批評。