當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 外國網友熱議 小布什弟弟競選美國總統

外國網友熱議 小布什弟弟競選美國總統

推薦人: 來源: 閱讀: 1.49W 次

Former Florida Governor Jeb Bush has officially launched his US presidential campaign, promising to "run with heart" and "take nothing and no one for granted".
前佛羅里達州州長傑布·布什正式宣佈參選美國總統。他承諾將“用心選舉”,“不認爲任何事或任何人是理所當然的”。

Mr Bush, the son and brother of two former presidents, spoke in his hometown of Miami, Florida.
傑布·布什在他的家鄉佛羅里達州邁阿密市宣佈這一消息。他是兩位前總統的兒子和弟弟

Recently released campaign branding leaves behind his surname, which some see as a political liability.
剛剛發佈的競選標誌並未包括他的姓氏,有人視之爲一種政治負債。

外國網友熱議 小布什弟弟競選美國總統

Speaking in both English and Spanish, Mr Bush used his speech to appeal to a broad swath of the US electorate - of which minorities have become increasingly more important - not just the Republican's conservative base.
傑布·布什能說英語和西班牙語,他利用這一點向不侷限於共和黨傳統票倉的更廣大選民發出了呼籲。這些少數族裔已經變得越來越重要。

"In any language," Mr Bush said, "my message will be an optimistic one because I am certain that we can make the decades just ahead in America the greatest time ever to be alive in this world."
布什說:“在任何語言裏我的信息都是樂觀的。因爲我確信我們能讓美國的未來幾十年成爲世界上最偉大的時代。”

Much of Mr Bush's remarks were dedicated to his record as the former governor of Florida, during which time the state enjoyed economic growth.
布什講話中的大部分內容關於他擔任佛羅里達州州長時的政績,當時該州的經濟獲得了增長。

However, his speech was interrupted by at least one heckler, forcing Mr Bush to improvise a response that included a denunciation of President Barack Obama's immigration reforms.
然而,他的演講被至少一名質問者打斷。布什不得不臨時應對其問題,包括批評巴拉克·奧巴馬總統的移民改革。

Mr Bush also offered some insight into his foreign policy stances.
布什還介紹了他的部分外交立場。

"We keep dependable friends in this world by being dependable ourselves. I will rebuild our vital friendships and that starts by standing with the brave democratic state of Israel," he told the crowd, which erupted in cheers.
他對現場聽衆說:“因爲我們自身值得信賴,所以在這個世界上我們擁有值得信賴的朋友。我將重建我們重要的友誼,從和勇敢的民主國家——以色列站在一起開始。”人羣中因此爆發出歡呼聲。

He also denounced Mr Obama's recent overtures toward Cuba.
他還譴責了奧巴馬總統近來對古巴的友好姿態。

"Ninety miles to our south there's a talk of a state visit by our outgoing president," Mr Bush said. "We don't need a glorified tourist to go to Havana in support of a failed Cuba. We need an American president to go to Havana in solidarity with a free Cuban people, and I'm ready to be that president."
他說:“向南90英里,有一場談判,關於我們即將卸任的總統的國事訪問。我們需要的不是一個被美化的遊客,去哈瓦那支持失敗的古巴。我們要的是一名美國總統,前往哈瓦那和自由的古巴人民站在一邊。我已準備好成爲這樣的總統。”

傑布·布什剛剛宣佈參選,國外網站上就炸開了鍋。我們來看看外國網友是怎麼評論的:

1. 傑布·布什說:“I'm ready to be that president”,網友回覆:

You may be ready to lead, Jeb, but few are willing to follow. @Pincher Martin
傑布,你準備好領導,但沒人打算服從。

The U.S. is not ready to follow. Get lost, idiot. @Red Libby
美國可沒準備好接受你的領導。輸吧,傻瓜。

2. 傑布·布什的競選標誌上只有Jeb,沒有Bush,但顯然別人不這麼認爲:

The world really, really, really doesn't need another President Bush.
世界真的真的真的不需要另一個布什總統。

We've have enough of the Bushes. Let someone else have a turn. @Diane
我們受夠了布什家族。換個人競選吧。

3. 網民熱議傑布·布什和希拉里·克林頓之爭:

I will never vote for her, but this guy doesn't inspire much confidence either. @Henry Malmoth
我不會投希拉里,對傑布·布什也沒啥信心。

NO more Bushes, no more Clintons, no more Kennedys, and NO MORE Obamas. @amt
對布什家族、克林頓家族、肯尼迪家族、奧巴馬家族說不!