當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 專注吃磚20年:印度異食癖男子超愛啃磚頭

專注吃磚20年:印度異食癖男子超愛啃磚頭

推薦人: 來源: 閱讀: 1.13W 次

This Indian villager is addicted to eating bricks, gravel and mud, stomaching at least three kilos of his surroundings every day. Pakkirappa Hunagundi, 30, first developed a taste for the seemingly inedible objects at the age of ten.
印度村民Pakkirappa Hunagundi對吃磚頭、碎石和泥土上癮,每天都要進食周圍3公斤磚土。Hunagundi今年30歲,他在10歲的時候發現自己喜歡吃那些磚頭這種看上去無法食用的東西。

Ever since, he has snacked on walls and streets of Karnataka, India - and claims to suffer no ill effects. The bizarre eating disorder is thought to be a form of Pica, an illness which gives sufferers an appetite for substances without any nutritional value.
他住在印度卡納塔克邦。自從那時,他就在啃食牆面和街道上的磚土,並稱自己的身體沒有不良反應。這種特異的飲食習慣屬於一種異食癖,患病者喜食無營養價值的東西。

padding-bottom: 65.23%;">專注吃磚20年:印度異食癖男子超愛啃磚頭

Sporting a full set of normal-looking teeth, Mr Hunagundi blasts any suggestion he should curbthe addiction. He said: 'I have been eating bricks and rocks for around 20 years now. I love eating them. It has become a part of my life.
Hunagundi的牙齒看上去和正常人別無二致,但無論誰勸他別再吃磚他都不聽。他說:“到現在我已經過吃磚20年了,我喜歡吃磚,這已經成爲我生活的一部分了。”

'I started at the age of 10. Now it feels like a necessity to me. I can skip meals, but not bricks or mud. I have suffered no side effects. My teeth are absolutely fine. I can bite into the hardest stone without a problem.'
“我10歲開始吃磚,現在感覺必不可少。我可以不吃飯,但不能不吃磚頭和泥塊,對我來說吃磚頭沒什麼副作用。我的牙齒完好無缺,嚼碎最硬的石頭也不成問題。”

His mother has spent 20 years trying to dissuade her son from eating away parts of their house and village. But Mr Hunagundi says the the building material tastes 'A1' - an Indian term for the best.
20年來,他的母親一直在勸說他不要再啃食家中和村裏的磚泥了,但Hunagundi卻說這些建築材料嚐起來好吃極了(印度語中A1代表最好)。

'I need mud and bricks to eat. I can't help my own habit.'
“我需要吃泥塊和磚頭,我無法控制自己的飲食習慣。”

One villager said: 'I have known him since childhood. He has always eaten mud and stones since then. Even a tiny stone in the mouth hurts so much. But he eats mud and stones everyday with so much ease. We find it extremely strange.'
有位村民說:“自從他小時候我就認識他,從那時起他就一直在吃泥塊和磚頭。在我們看來,即使是非常小的一塊石頭嚼在嘴裏也會很痛,但他卻每天輕而易舉地大嚼特嚼,真的很奇怪。”

After news of his brick eating spread, Mr Hunagundi has been inundated with people wanting to watch him going about his everyday activity. One friend said: 'He has become very famous, but he is a poor man. We wish someone would help him.
在Hunagundi 吃磚的消息傳出去之後,經常會有很多人圍觀他的吃磚。有位朋友說:“他現在很有名,但他是個窮人。我們希望有人能幫幫他。”

'When we see him, we feel very bad. We have tried to convince him many times, but he does not listen. We have given up now.
“我們看見他的時候,會感覺很傷心。我們已經勸說他很多次了,但他就是不聽。現在我們已經放棄了。”

Mr Hunagundi, who works as a labourer in his village and struggles to make ends meet, now intends to travel the country to showcase his act.
Hunagundi是村裏的一名工人,生活拮据。現在他打算周遊全國,展示自己的特異功能。

He said: 'My father died four years ago. I have to take care of my mother. We don't have any income. So I want to make use of my talent. I want to show people what I can do. I want to earn some money.'
他說:“四年前我父親去世了,我必須照顧母親。我們沒有收入,我想賺點錢,所以我想好好利用自己這一天賦,向人們展示我的能力。”