俄語常用固定詞組(1)
бо́лее (бо́льше) чем
[作副詞用] 強調某物數量大,超過……
[例句] 這個旅遊團由一百多人組成。
Туристическая группа сформирована более чем из ста человек.
в аспе́кте чего́
從……角度(看)
[例句] 從最新資料來看
в аспекте новых данных
в ви́де чего́
用來指出與某物相似的具體事物,“像……一樣,形似……”。
[例句] 草帽上彆着的東西像朵花兒。
На шляпе какая-то нашлепка в виде цветка.
в како́й-то ме́ре
[作副詞用] 在一定程度上,多多少少。
[例句] 他不幸被捲進這場風波,顯得相當無奈。 К сожалению он столкнулся с этой неприятностью, и в какой-то мере проявил свою беспомощность.
в ка́честве кого́-чего́
作爲……,用作……
[例句] 這篇文章可以做教材。
Эта статья может служить в качестве учебного материала.
в отли́чие от кого́-чего́
與……不同。
[例句] 北方不比南方,春天老颳風。
На севере Китая в отличие от юга весной постоянно ветрено.
в отноше́нии чего́
對,在...方面; 就...來說。
[例句] 不獨是對於個人如此, 就是對於家庭, 對於社會, 對於國家, 都是如此。
Так обстоит дело не только в отношении индивида, но и в отношении семьи, общества, государства,
в при́нципе
[作副詞用] 基本上,大體上
[例句] 我原則上同意。
В принципе я согласен.
в результа́те чего́
[作前置詞用] 指明產生實際結果的原因:由於,因爲。
[例句] 折騰了半天,結果什麼都沒做成。
Мы мучились полдня, но в результате так и ничего не достигли.
вре́мя от вре́мени
[作副詞用] 通常與未完成體動詞連用。強調動作的重複性:時而,有時。
[例句] 有時,你不得不相信,有些人註定只能停留在你的心中,卻不能留在你的生活中。
Время от времени приходится убеждаться, что некоторые люди могут оставаться только в твоём сердце, но не в твоей жизни.
в са́мом де́ле
[作副詞用] 實在,的確。
[例句] 我是說着玩, 其實並不是那麼一回事。
Я шучу, на самом деле это не так.
в своё вре́мя
[作副詞用] 當時(與動詞過去時連用),到時候(與動詞現在時、將來時連用)
[例句] 到時候你就全知道了。
Ты всё узна́ешь в своё вре́мя.
в свою́ о́чередь
[作副詞用] 照樣也……,也。
[例句] Он получил письмо́и написал в свою очередь. 他收到一封信,並且寫了回信。