Merci pour還是merci de?
Il n’est pas rare d’avoir à remercier quelqu’un que ce soit pour une aide apportée ou pour des suggestions. Je suis souvent face au doute pour savoir s’il faut écrire « de… » ou « pour… ». Par exemple, faut-il écrire « merci de votre aide » ou « merci pour votre aide » ? On confond aussi parfois l’expression de la gratitude et « LA merci » (qui est au féminin). Voici les quelques règles d’orthographe à retenir pour ne plus faire de fautes.
我們常常對他人的幫助和建議表示感謝。我經常疑惑到底是用“de…”還是“pour…”。比如,是寫“merci de votre aid”還是“merci pour votre aide”?有時也會搞錯感謝的表達方式和單詞的陰陽性“LA merci”(是陰性)。以下是爲避免出錯而需要記住的一些拼寫規則。
Quelle est la différence d’usage entre « merci de » et « merci pour » ?
“merci de”和“merci pour”的用法有什麼區別?
Règle 1 : Lorsque « merci » est suivi d’un nom, vous avez le choix entre « de » et « pour ». Certaines personnes affirment cependant que l’usage de « de » se réfère plutôt au futur alors que celui de « pour » fait plus référence au passé. Girodet estime que « de » est utilisé dans un langage plus soutenu que « merci pour ». Une chose est sûre, l’Académie Française n’a pas tranché donc le choix reste libre !
規則1:當“merci”後面接名詞時,可以選擇用“de”或者“pour”。但是有些人認爲“ de”更多是指未來,而“ pour”則是指過去。Girodet認爲相比“pour”,“de”被用在更正式的語言中。我們唯一能確定的是,法蘭西學院還尚未給出決定,因此可以自由的使用!
Exemples : Merci de votre aide demain.
例句:謝謝您明天的幫助。
Merci pour votre lettre qui est arrivée hier.
謝謝昨天收到的你的來信。
Merci de votre attention / Merci pour votre attention.
感謝您的關注。
Règle 2 : Lorsque « merci » précède un verbe à l’infinitif, alors il est TOUJOURS suivi de « de » :
規則2:當merci在動詞前時,一直用“ de”:
Exemples : Merci d’avoir écrit cette lettre.
例句:感謝您寫這封信。
Merci de manger rapidement votre nourriture.
謝謝您快速的吃完食物。
Autres usages :
其他用法:
-Merci à vous ! (pour remercier quelqu’un)
謝謝您!(表示感謝某人)
-Merci du compliment ! (sens ironique)
謝謝你的表揚! (表示諷刺)
-Merci de moi ! (pour exprimer son indignation)
謝謝你! (表示憤慨)
Différencier « merci » au masculin et « la merci » (féminin)
區分陽性“merci”和“la merci”(陰性)
Maintenant j’aimerais clarifier le sens de merci pour éviter toute erreur. En effet, si « merci » dans le sens d’expression de la gratitude est masculin, LA merci dans le sens de « dépendre de » est féminin. Il ne faut pas confondre les deux qui ont un sens et un genre différent.
爲了避免錯誤,我現在解釋一下“merci”意思。事實上,表示感謝意思的“merci”是陽性,表示“依賴”意思的“la merci”是陰性。不要混淆這兩種意思和陰陽性都不同的用法。
Exemple : Je suis à la merci du chevalier. (je dépend du chevalier)
例句:我受騎士所管。