當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 那些Dior高定製衣間裏的祕密

那些Dior高定製衣間裏的祕密

推薦人: 來源: 閱讀: 4.15K 次

那些Dior高定製衣間裏的祕密

Dans les secrets de fabrication des ateliers Dior haute couture

那些Dior高定製衣間裏的祕密

Reportage. - En exclusivité, la maison Christian Dior nous a ouvert les portes de ses ateliers quelques jours avant son défilé haute couture printemps-été 2019.

獨家報道—Dior在19春夏系列高定秀開幕前幾天邀請我們參觀了其製衣車間。

Défilé Dior haute couture printemps-été 2019, J-5.Rendez-vous était pris au numéro 30 de l'avenue Montaigne, la ruche silencieuse de la maison parisienne abritant ses petites mains. Qui dit haute couture, dit souvent robes de rêves. Et qui dit robes, dit atelier flou, alloué au patronnage et montage de ces robes.

迪奧2019春夏高定秀—Day 5 這一次展出的成衣均在位於蒙特利艾大道30號到工廠中製作完成,這個隱祕的巴黎高定蜂巢中人才濟濟。高定常被人們稱爲夢想華服,而這些裙子身後的流水線車間則爲它們勾勒了線條與形狀。

C'est donc Florence Chehet, premièred’atelier flou, qui nous accueille, avec une étonnante sérénité lorsque l'on connaît la masse de travail que représente le rendu d'une collection haute couture. «Je ne suis jamais stressée, tous les moments sont bons, même le dernier week-end où il faut faire des retouches ou bien que la robe n'est pas prête pour l'essayage sur une vraie fille», commente-t-elle. «Et puis en terme d'organisation et de calendrier, on voit que Maria Grazia Chiuri a eu des enfants, qu’elle les a emmenés à l’école.»

Calme,Isabelle André, l'une des couturières de la ruche, l'est aussi tandis qu'elle termine une épaulette en tulle plissé et brodé. 38 ans qu'elle vit une histoire avec la haute couture, de la maison Lanvin jusqu'à celle de Christian Dior. «Ce qui est formidable dans ce métier, c'est de voir qu'à partir d'un rouleau de tissu on arrive à fabriquer des robes de rêve.» La satisfaction du travail bien fait et du rendu d'une création collant exactement à la vision du directeur artistique, voici ce qui anime les abeilles de la ruche Dior.

Florence Chehet,車間的負責人接待了我們,當我們爲一件高定所需要的巨大工作量而感到無比震驚時,她卻表現出了驚人的平靜。她說:“我沒有什麼壓力,每一個時刻都正好,即便到了最後一個週末我們還需要做些修改,又或是裙子還沒有準備好不能進行試穿。在之後無論是組織還是時間安排上,我們都能看到Maria Grazia Chiuri推出新作,並且將它們帶到舞臺上。“

Isabelle André是這個製衣蜂巢內的一位女裁縫,她十分熟練地完成了一塊百褶刺繡的薄紗墊肩。她已經與高定服裝攜手走過了38年,之前在Lanvin,現在又來到了Christian Dior。“身處這個行業最美妙的一點在於,你能夠將一卷布變成人們夢想中的華服”。工作所帶來的滿足感以及創作的逼真再現完全符合了藝術總監的願景,這就是Dior蜂巢中匠人們的活力所在。

Entre 150 et 400 heures de travail pour une robe

一條裙子耗時150-400個小時

Pour cette collection haute couture printemps-été 2019 sur le thème du cirque, les 30 couturières régulières -ainsi que 30 autres appelées en renfort en temps de collection- auront passé entre 150 et 400 heures (sans compter celles dédiées à la broderie) sur chacune des robes. Des créations au style différent de celui que Maria Grazia Chiuri cultivait depuis quelques saisons. «C'était une collection très intéressante, avec beaucoup de travail d'atelier, de minutie... C'était très artisanal et ça nous a beaucoup plu», certifie Florence Chehet en ajoutant que du croquis au défilé en passant par le patronnage et le montage, il se sera passé deux mois et demi maximum.

2019春夏高定系列以馬戲團爲主題,30名普通裁縫與30名臨時增加的裁縫均全力以赴,每條裙子的製作均花費150-400個小時(刺繡時間除外)。其創作風格與Maria Grazia Chiuri的前幾季設計不同。Florence Chehet表示:“這一系列非常有意思,工廠的製作花了很多心思,極爲精細…成衣都是一件件藝術品,我們十分滿意”。並且他還說從繪出草圖到制模裝配再到將其搬上舞臺,最多隻花費了兩個半月的時間。

Parmi les recrues de cette Fashion Week, Cassy, 17 ans, stagiaire depuis une semaine. Celle qui a trouvé sa voie en s'inspirant de sa tante couturière et de sa grand-mère petite main dans une grande maison, a été choisie parmi les élèves de sa classe de Rouen afin d'intégrer l'atelier flou durant un mois.«Je me sens privilégiée de travailler ici, tout le monde de ma classe n'aurait pas pu le faire. Il faut en profiter», concède-t-elle. Elle réalise un serre-taille qui finira peut-être porté lors du défilé dans quelques jours.

Cassy,17歲,是時裝週的新進工作人員之一,一週前她開始在車間裏實習。她的姨媽和祖母都是高定製衣間的裁縫,這對Cassy未來的人生之路有了很大啓發,在魯昂班上的衆多學生中她得到了在車間裏實習一個月的機會。她說:“能在這裏工作我感到很榮幸,我班上的任何一個同學都沒有這樣的機會,我會好好把握它的”。她製作的吊襪帶或許會出現在幾天後的時裝T臺上。

La satisfaction du jour J

完美的展出之日

Lundi 21 janvier, aux alentours de 14h30,Florence Chehetveille au grain dans les coulisses du chapiteau Dior dressé dans les jardins du musée Rodin, vérifiant ça et là s'il manque un nœud, une pression à recoudre... «C'est le dernier check-point» s'amuse-t-elle. Quelques minutes plus tard et après les applaudissements des invités, nous la retrouvons à la sortie du défilé, émue. «Le résultat est là, c'est émouvant de voir ces choses défiler... On se demande qui a fait ça. Et même si c'est nous, en fin de compte on ne les voit pas avec le même œil.»

1月21日週一,大約下午兩點半,在羅丹博物館中搭建的Dior秀場中,Florence Chehet在後臺做着最後的準備,檢查這裏有沒有少打一個結,那裏縫得牢不牢…她還笑着說:“這是最後一個了”。幾分鐘後,觀衆掌聲落幕,秀場散場後我們看到了百感交集的她,“一切都塵埃落定了,看到這些服裝被展出真的很感動…我們會問這個秀歸功於誰呢,即便是我們自己完成了它,它在我們眼裏也不再是尋常的模樣了。”