當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 職場法語:從暑期實習看出你是個什麼樣的人

職場法語:從暑期實習看出你是個什麼樣的人

推薦人: 來源: 閱讀: 1.31W 次

 

職場法語:從暑期實習看出你是個什麼樣的人

Dis-moi quel job d'été tu fais et je te dirai quel étudiant tu es !

從暑期實習看出你是個什麼樣的人

Les emplois occupés l'été par les étudiants en disent plus qu'on ne le pense sur qui ils sont, d'où ils viennent et ce qu'ils font comme cursus.

對於學生來說,暑期工作體現的不僅僅是他們是誰、他們從哪來、他們的專業,暑期工作能說明的問題超乎我們的想象。

Vendeurs de glaces, baby sitters, serveurs, livreurs, stagiaires, les étudiants sont devenus indispensables au marché de l'emploi. Ils représentent aujourd'hui 13% des actifs de 18-29 ans, selon une récente étude du ministère du Travail. Et si certains ont accès à des stages prestigieux et bien rémunérés, d'autres doivent se contenter de «petits boulots» peu qualifiés.

冰激凌小販、護工、服務生、送貨員、見習生……大學生們已經成爲人才招聘市場不可分割的一部分。最近的一項勞動調查顯示,大學生佔據18到29歲勞動力的13%。如果說一些學生找到較爲“高級”、報酬相對較高的實習,那麼另一些學生則滿足於“低端的小工作”。

Cette inégalité face à l'emploi s'explique pour deux raisons. Primo, le cursus choisi. Les études longues et concrètes, comme les écoles de commerce, d'ingénieur ou de médecine, immergent rapidement les élèves dans le monde de l'entreprise. Une méthode d'enseignement par les stages, l'apprentissage ou l'internat, doublement utile, puisqu'elle permet de conjuguer emploi étudiant et projet professionnel. «Par mon école, j'ai pu trouver un stage de consultant junior de juillet à décembre», explique ainsi Antoine, étudiant en commerce. Résultat: une ligne en plus sur son CV pour un salaire mensuel net de 1800€.

暑期工作的優劣主要由兩個因素導致。其一,專業所限。長時間、具體的學習,比如說商校、工程師學院、醫學院的學習能使學生快速融入社會、企業。實習的好處是雙面的,它將工作與專業學習聯繫在一起。經貿專業的安東尼說:“通過學校,我找到了一份初級顧問的實習,從7月到12月。”因此,他也能在CV上添上一條月薪1800歐的工作經驗。

A contrario, les études courtes ou universitaires,laissent peu de places aux longs séjours en entreprise. «Difficile de trouver un stage rémunéré pour deux mois», justifie Maxime, étudiant en licence de Droit, qui travaille comme manutentionnaire chez Carrefour pendant les vacances d'été.

與此相反,短暫、淺顯的學習對在企業工作並無好處。法學院本科生馬克西姆在家樂福做暑期搬運工,他說:“我很難找到一份兩個月的高薪實習。”

Second facteur d'inégalité face à l'emploi, le milieu d'origine. «En plus de déterminer l'orientation (cursus long ou court), l'origine sociale à un impact direct sur les ressources financières des étudiants», explique Vanessa Pinto, maître de conférences en sociologie à l'université de Reims et auteur d'un ouvrage sur le sujet. De fait, ceux qui ne bénéficient pas d'un soutien financier ont recours aux bourses, à l'emprunt ou... à l'emploi. CDD, intérim et temps partiel concernent ainsi 37% de l'activité professionnelle étudiante. «Cette année, j'ai travaillé chez Sushi Shop à mi-temps», précise ainsi Maxime, qui ne reçoit pas d'argent de poche de ses parents. Une activité peu qualifiée, sans aucun rapport avec son cursus.

第二個因素源自家庭。社會學教師及作家Vanessa Pinto 解釋道:“比學業因素更爲重要的是家庭條件,後者決定了學生能夠獲取的經濟資源。”事實上,那些家庭條件並不優渥的學生需要通過獎金、貸款或是工作來賺取金錢。兼職佔用了學生37%的活動時間。馬克西姆說道:“今年,我在壽司店做半工。”他沒有從父母那得到零花錢。這樣的兼職沒有任何價值,對他的學業也毫無幫助。

Cette différence de rapport à l'emploi n'est pas sans conséquences sur la réussite des élèves. «Un job trop déconnecté et trop intense peut nuire aux études», explique encore Vanessa Pinto, qui a mis en lumière la «logique de l'éternisation». Une logique qui pousserait certains élèves de filières courtes à délaisser peu à peu leurs études pour se consacrer pleinement à leur emploi parallèle. «Le problème, c'est que ce sont des emplois peu qualifiés, aux perspectives limitées» déplore enfin Vanessa Pinto. De quoi creuser encore les inégalités...

當然,暑期工作的優劣也與學生本人能力相關。Vanessa Pinto 在《永存的邏輯》一書中解釋道:“與專業差距過遠或是壓力太大的工作會毀了學習。一些只經過通識性學習的學生會逐漸將重心從學習轉移到工作上。而問題在於,一些工作是毫無價值的。”除此之外,還有許多因素會造成暑期工作的不平等……

本內容爲滬江法語編輯芒達原創翻譯,轉載請註明出處。原文來自http://etudiant.lefigaro.fr/article/dis-moi-quel-job-d-ete-tu-fais-et-je-te-dirais-quel-etudiant-tu-es-_f211b2e4-632c-11e7-8697-e953ea7cf4e0/