當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 第七屆“韓國教保書法大賽”獲獎名單出爐

第七屆“韓國教保書法大賽”獲獎名單出爐

推薦人: 來源: 閱讀: 1.64W 次

第七屆“韓國教保書法大賽”獲獎名單出爐

손글쓰기문화확산위원회가 주관하고 교보문고와 대산문화재단, 교보생명이 공동 주최하는 제7회 교보손글씨대회의 수상자들이 발표됐습니다.

由弘揚手寫文化委員會主辦,教保文庫、大山文化財團、教保生命共同承辦的第七屆“教保手寫大賽”現已公佈獲獎名單。

예선본선으로 진행된 이번 대회에서는 총 4차에 걸친 심사를 통해 으뜸상 10점, 버금상 20점이 선정됐습니다. 으뜸상 10명에게는 상장과 함께 교보문고 상품권 50만 원과 부상품, 버금상 20명에게는 상장과 함께 상품권 20만 원과 부상품을 각각 줍니다.

本次大賽分爲預賽和決賽兩個部分,經過4次評選後共決出一等獎10名,二等獎20名。一等獎獲獎者將獲得獎狀、價值50萬韓元的教保文庫商品券和獎品,二等獎獲獎者將獲得獲得獎狀、價值20萬韓元的教保文庫商品券和獎品。

단체상 5곳에는 상장과 함께 현금 20만 원이 지급되고, 참여단체명을 캘리그라피로 디자인한 손글씨 명패를 부상품으로 줍니다.

5支代表隊榮獲團體獎,他們將獲得獎狀、20萬韓元獎金以及用藝術字體設計的團隊名牌。

심사를 맡은 신달자 손글쓰기문화확산위원회 위원장은 "손글씨에는 반드시 그 사람의 마음이 반영된다" "교보손글씨대회를 통해 손글씨에 담긴 마음을 마음껏 표현하길 바란다"고 전했습니다.

弘揚手寫文化委員會委員長、大賽評委之一的慎達子表示:“見字如見人。希望參賽選手們在比賽中賽出風采、展現自我。”

시상식은 코로나19 상황을 고려해 영상으로 제작해 오는 15일(금) 교보문고 유튜브 채널에 공개합니다. 영상에는 대회 경과와 수상작 감상, 심사위원으로 참여한 신달자 시인과 강병인 서예가의 심사평과 축사 등이 담길 예정입니다.

考慮到疫情原因,頒獎典禮將被拍攝成視頻。視頻將於15號(星期五)上傳至教保文庫的油管頻道。視頻中將包括比賽過程、獲獎作品展示、大賽評委-詩人慎達子、書法家姜丙寅(音譯)的精彩點評以及賀詞等內容。

수상작은 이달 30일(토)까지 인터넷교보문고와 교보문고 광화문점에 있는 교보아트스페이스에서 전시됩니다.

獲獎作品將在教保文庫網頁版以及教保文庫光化門店的“教保藝術空間”展出至本月30號(星期六)。

今日詞彙:

주관하다【他動詞】主辦

주최하다【他動詞】承辦

수상자【名詞】獲獎者

예선【名詞】預賽

본선【名詞】決賽

句型語法:

-(으)며

接在謂詞、“이다”動詞後,列舉兩個以上的動作或狀態。

 1.空間上的羅列

현재 그 집 부모는 서울에서 살며 아이들은 미국에서 산다.

現在那家的父母在首爾生活,孩子在美國生活。

신랑은 키가 크며 체격이 좋은 편이다.

新郎算是個子高體格好的。

2.時間上的羅列

나는 문을 열며 아이들을 불렀다.

我打開門叫孩子們。

그 여자는 직장 생활을 하며 아이들을 키웠습니다.

那個女人又要上班又要撫養孩子。

補充說明:

1.表示時間上的羅列的同時,極有兩個動詞固化爲一個副詞的用法,也有類似於習慣用語的用法。

접시에 있던 과일을 아이들이 오며 가며 다 먹었다.

盤子裏的水果被孩子們吃完了。

피곤해서 김 선생의 이야기를 졸며 들으며 했어요.

因爲疲憊所以打着瞌睡聽金老師說話。

-ㄹ/을 예정이다

表示“打算”,“預計”。

내일 떠날 예정이에요.

打算明天起程。(預定明天走。)

오늘 그분을 찾아 뵐 예정이에요.

打算今天去找他。

곧 그분 집을 방문할 예정이에요.

打算馬上去他家拜訪。

어디서 결혼할 예정이에요?

打算在哪兒結婚?

모레 회의를 열 예정입니다.

計劃後天開會。

다음 달 문을 열 예정입니다.

打算下個月開張。

올 가을 시합에 참가할 예정입니다.

打算參加今年秋天的比賽。

내년 봄에 시험을 볼 예정입니다.

預定明年春天參加考試。

相關閱讀:

中韓雙語閱讀:從字體看人的心理

心理測試:從字體看出你的性格

【有聲】比起買書,去韓國教保文庫還有這樣的驚喜?

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載