當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語翻譯的相關技巧與方法分享

日語翻譯的相關技巧與方法分享

推薦人: 來源: 閱讀: 4.36K 次

學習日語的時候我們要有意識地練習自己的翻譯能力,翻譯是項精雕細琢的工作,掌握一定的技巧才能事半功倍。日語由於其語言的特殊性,尤爲需要掌握多種技巧才能實現翻譯的精準與巧妙。今天就來和大家分析一下這些技巧,一起看看吧!

日語翻譯的相關技巧與方法分享

翻譯是在準確、通順的基礎上,把一種語言信息轉變成另一種語言信息的行爲。其中,“翻”是指對交談的語言轉換,“譯”是指對單向陳述的語言轉換。日譯漢就是將日語轉換成我們熟悉的漢語的過程。

無論何種語言,都需要一定的技巧才能使翻譯工作事半功倍。翻譯技巧就是翻譯經驗和方法的提煉、總結和昇華。籠統的來說,日語與漢語之間的翻譯分爲順譯、倒譯、分譯、合譯、加譯、減譯、變譯、反譯等,又分爲詞彙的翻譯、句子的翻譯、和文學作品的翻譯。他們相互貫通又相互區別。

一、詞彙翻譯

詞彙是語言最小單位。任何段落、文章都由詞彙組合、以語法來貫穿。因此詞彙是翻譯中最基礎和重要的。

從詞彙含義方面來看,詞彙分爲多義和單義詞。而詞本身的固有意思,放在不同的文章或者文化中又會出現引申義或新義。在翻譯的時候,我們要重點關注詞彙在句子、文章、以及其所處歷史背景,深刻體會作者心意。必要時,可以將籠統的詞義具體化、具體的詞義概括化。

從詞彙作用來看,詞彙的翻譯又分爲普通詞的翻譯、特殊詞的翻譯和擬聲擬態詞的翻譯。日語的普通詞包括名詞、動詞、形容動詞、形容詞、副詞、數詞、量詞、連體詞、接續詞等。在普通詞的翻譯上,語境對詞彙含義的影響格外重要。即使是一詞一意的詞彙,也會在語感、修辭色彩等方面上發生或多或少的變化。因此在翻譯過程中,我們要時刻注意結合語境選擇合適的漢語詞來翻譯。在一詞多義的普通詞翻譯中,要注意普通詞的演變與引申,從大處着眼、小處着筆,充分準確表達原文意思。在不同語境和歷史背景中,詞彙的意思往往有很大差異,因此在翻譯過程中很容易發生錯誤。我們應避免習慣用法和字典的干擾,結合具體的語境和背景體會詞彙的本義、轉義、引申義和詞義演變等問題,抓住具體語境中的具體意義,準確無誤地用漢語表達出日語詞語的意義。

其次,是特殊名詞的翻譯。特殊名詞包括專有名詞、諺語、慣用語等。其中,專有名詞的特點是,它所表現的是事物的獨特性,此事物是獨一無二的。如地名、人名、節日等。因此,專有名詞在大多數情況下,按已有的漢語意思翻譯或套用原漢字和音譯。諺語、慣用語的翻譯方式有很多種,可以按着原文思路,在不影響原文本身意思的基礎下,順譯成漢語,保持了原文具有的日本韻味,又用漢語充分再現了原文思路。如果特殊詞語無法順譯,可以用意譯或音譯混譯等方法來翻譯。慣用語的翻譯要格外注意,由於文化風俗的不同,字面意思相同的漢語詞和日語詞很多時候所表達的意思不同。

擬聲擬態詞是特別具有日語特點的一類詞。注意兩國文化的不同、注意一詞多義的現象。這就要求我們在學習過程中不斷積累,提升詞彙量。

二、句子翻譯

翻譯句子時首先要抓住主語。瞭解敬語、自謙語以及補助動詞的用法和含義。正確理解時態,充分理解被動、可能、敬語的三種助動詞形式,注意仔細鑑別。表示心理狀態的詞作謂語時,如果不寫主語,其主語一般是第一人稱。其次,要分清肯定與否定,注意假定形的表達方法及含。正確判斷推量助動詞的範圍及含義,把握反問句的表達方式。在翻譯時要根據具體的語言環境,仔細推敲,靈活翻譯。同時也要掌握好日語的慣用句型和寒暄語。避免望文生義,表面看來與漢語完全相同,實際卻表示完全不同的意思。部分日語漢字在現代漢語中不能使用,如果照抄,就會概念不清,不能達意。翻譯時應根據不同的環境區分場合、文章體裁,選擇恰當的含義。選詞應注意文章體裁,使用不同的語言,主要分爲書面語和口頭語。正確把握助詞、助動詞的含義,日語裏助詞很多,注意上下文的邏輯分析,避免混淆,靈活運用。如果掌握的不好,理解句子就會十分困難。

句子的翻譯中最頭疼的莫過於翻譯較長的句子。因此要熟練的掌握長句的翻譯技巧。日語長句的翻譯技巧主要分爲拆譯和並譯。拆譯是翻譯日語長句最常用的翻譯方法。翻譯時,打破原句子結構,把它譯成兩個或甚至更多的句子。並譯是把幾個短句子合併譯成一個長句子的方法,要根據上下短句之間的具體關係來翻譯。或者合理地增加或減少,這都是我們在翻譯中必須具備的技巧。由於日語中存在大量的漢子,沒學過日語的人也能知道理解一些簡單的句子。但是作爲翻譯者,我們需要去仔細地理解、思考,字斟句酌,體會作者思想,才能翻出讀者都能看懂的文章。

三、歷史文化與翻譯

文化與歷史也是翻譯的絆腳石。在日語轉化成漢語之時,韓日文化空白和文化差異是重要的障礙,使得日語的翻譯具有侷限性。

文化空白是指目標語言中根本不存在該文化。因此,翻譯產生侷限。但是即使目標語言應根本不存在對應文化,也應該有同樣的文化背景。我們要充分學習日本的種種文化,使翻譯更加準確和地道。

上述內容大家都瞭解清楚了嗎?如果你想學習更多日語知識,可以來這裏告訴我們。當然日語的翻譯內容也是需要大家好好去練習。如果想進行專業的輔導,這裏的課程已經爲大家準備好了,想要了解的或者想要嘗試的可以來看一看。