當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 10種常見情況:日本人到底在「...けど」後面省略了什麼?

10種常見情況:日本人到底在「...けど」後面省略了什麼?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.34W 次

我們經常會在日語會話中遇見文末省略的現象,其中不得不提的就是「…けれども」,也包括「…けど」「…けれど」的形式。

10種常見情況:日本人到底在「...けど」後面省略了什麼?

「けれども」本身是表示轉折意思的“雖然…但是…”。但在口語中我們常常會看見「すみません、東京駅に行きたいんですけど…」這樣的表達。

想去車站就想去,爲什麼還要用「けど」?這裏的「けど」後面其實還省略了說話人真正的意圖,具體省略了什麼呢?

1.   催促對方回答。

A:もしもし、山田さんはいらっしゃいますか 。
B:山田はただ今、出かけておりますけれども….
省略:あなたはどなたですか?どんなご用件ですか。

A:“您好我想找一下山田先生。”
B:“山田現在出去了…(您是誰?有什麼事嗎?)

在日語裏,這種情況可以不直接問出來,你只需要加上けれども,對方就能明白,自然下一句A就會回答自己的名字和打電話的原因。

2.   委婉的請求

「すみません、東京駅に行きたいんですけど…」

省略:道を教えてください。

“不好意思,我想去東京車站…(請告訴我怎麼走)”

3.   確認對方的時間安排/確認對方是否方便

「明日お伺いしたいのですけれども…」

省略:ご都合はいかがですか

“明天我想去拜訪您,(您方便嗎?)”

4.   委婉的要求,抗議

「玄関前に車を置かれると困るんですけど…」

省略:置かないでくれ。移動してくれ。

“你把車停到大門口,我很困擾啊。(不要停這裏,給我移開)”

5.   表示許可,承諾

「來週は休ませていただけたいのですけども…」

省略:よろしいでしょうか。許可してください。

“下週我想請假…(可以嗎?希望能批准。)“

6.   勸誘,委婉的表達自己的意見

「もうバスの時間ですけれども」

省略:そろそろ、出かけますか。

“公交應該快到了(我們出發吧)”

7.   委婉的拒絕

A「花子さん、明日、一緒に映畫を見に行かない?」
B「明日は、ちょっと行くところがあるんですけど」

省略:行きません

A:“花子,明天要不要一起去看電影”
B:“明天我有去處了..(不能去看電影)”

8.   與對方意見相反時委婉說自己的意見

「お考えは、よく分かりましたけれども…」

省略:わたしはそう思いません。

“你的想法我理解了。(但是我並不這麼想)”

9.   希望與願望落空時的遺憾,擔心

「東京大學に入學できるといいんだけれども」

省略:合格できそうにもないなあ。

“我要是能考上東京大學就好了(可惜考不上啊)”

10.   迴避給不太確定的事下判斷

「明日、鬆尾さんと一緒に來ない?」
「私はいいですけど…」

省略:鬆尾さんの都合はわからない

“明天你跟鬆尾一起來吧?”
“我的話是可以(鬆尾的話我就不知道了)”

「けれども」也有可以表示兩種意思的時候,比如

A:「僕は、明日、映畫を見に行こうと思ってるんです」
B:「私も行きたいんですけど…」

在這裏,B的言外之意可以有兩個,一個是「殘念ながらいけない」表示婉轉的拒絕,還有一個是「私も連れて言って欲しい」表示自己也想去。

A:“我明天想去看電影”
B1:“我也想去啊(但是去不了)”
B2:“我也想去啊(你可以帶我去嗎)”

在這種情況下一個「けど」卻可以表示兩種截然不同的意思,因此沒有共同的語言文化背景,有時是不太好判斷的。

那麼日本人爲什麼喜歡省略呢,我們可以看到,以上省略的內容大多是跟請求對方,拒絕對方,以及跟對方持相反意見等容易讓對方不開心的場合。日本人非常在意與他人的關係,常常隱藏自己真實的想法,不說對方不喜歡的話。日本也是集體主義盛行的國家,比起個人的主張和想法,更注重與他人之間的和諧。在這樣的背景下日本人對人的想法和心情也格外敏感,所以說話做事時也就不得不格外考慮他人的看法和感受。

想查看更多日語學習文章可掃下方二維碼關注滬江日語教研↓

本內容爲滬江日語教研原創,未經授權嚴禁轉載。

相關閱讀推薦包含多種心情的「一週回って」:你會區分使用嗎?