當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 怎麼才能學好日語省略體

怎麼才能學好日語省略體

推薦人: 來源: 閱讀: 2.67W 次

我們在運用漢語的時候經常會爲了縮減語言而用省略詞代替,日語中省略體也是很常見的。下面,滬江小編給大家分享的是日語中的省略體應該怎麼運用,大家可以作爲學習的參考。

padding-bottom: 100%;">怎麼才能學好日語省略體

日本古代民族研究所的代表大森亮尚寫過這樣的一篇文章,名爲『「日本人の謎」なぜ、ことばを省略したがるのか』(日本人之謎:爲何愛省略)。

在文章中,作者說明了一些日語中的省略現象。比如,「さようなら」,常常被省略成「さよなら」。另一個表示“再見”意思的比較古老的說法“さらば”,同樣是省略,它省略自“それならば”(這樣的話)。

在現代日語中,再見的說法同樣多用省略的表達方式。比如,“それじゃ”“また”等等,均是省略。

在文章中,作者說,「日本語には後に続く肝心なことばを省略してしまう癖があります」(日語常用省略關鍵部分的習慣)。比如,關西地區表示感謝的說法是「おおきに」,而這個詞本身是個程度副詞,意爲“非常”。僅僅這個詞我們完全看不出來它含有感謝的意思,而表示感謝意思的關鍵部分「ありがとう」卻被省略掉了。也就好比我們說“非常感謝”的時候,不說“感謝”,只說“非常”。這是很奇怪的一個現象。

很多日語的日常用語同樣存在省略的情況。「こんにちは」(你好),省略自「今日は、よいお日柄で」(今天是個好日子);「こんばんは」(晚上好)省略自「今晩は、よき穏やかな晩です」(今晚是個吉祥的夜晚)。

日語的外來語則更多地使用了省略的表達方式。比如,「コンビニ」(便利店),本來的外來語是「コンビニエンス・ストア」;「パソコン」(筆記本電腦)則是「パーソナルコンピュータ」。

現在,一些人名和影視劇的名字也會被省略。比如,日劇大神木村拓哉(きむらたくや),被省略成木拓(きむたく);之前十分火的電視劇「逃げるは恥だが、役に立つ」(逃跑可恥但有用),則被省略成「にげはじ」。

通過上文內容,我們可以瞭解到在日語中,也是常常會發生省略主語、省略重要部分的現象,這點對於學習日語的人來說,是重點也是難點!