日語中如何表達不客氣的意思
日語不用客氣怎麼說?當別人對你說「ありがとう」時我們應該怎麼回答呢?很多同學都會說用「どういたしまして」回答,這個回答是正確的。「どういたしまして」的語感,包含着對對方行爲的感謝,但是在日常使用過程中會比較僵硬老套。其實在不同的場合,面對不同的對象日語的不客氣有很多不同的說法。今天就和大家分享幾種表達方式。
Ⅰ
「とんでもない」
它比
「どういたしまして」
的客氣程度更深。
「とんでもない」
一般表示
不符合常理、意外、出乎意料
在別人向你表示感謝後
你回覆這句話時
包含
“沒有的事,我根本就沒想到,
做這些會被你感謝,你實在是太客氣了”
的深層意思。
Ⅱ
「大丈夫だよ。」
翻譯爲
“沒關係啦!”
這基本是一個萬能語句
沒有
特殊的語境限制
適用
所有的情況
Ⅲ
「ドンマイ ドンマイ」
這是一個外來語
源自英文
“dont mind”
意思是
“沒關係,別介意,別放在心上。”
Ⅳ
「いいよ、気にしないで」
對待朋友
或者
關係親密的人時
使用
意思是
“啥,沒事兒!"
Ⅴ
「いえいえ、いつでもどうぞ。」
對於同事、同學
這些關係比較一般的人
我們可以
稍微說禮貌一點點
意思是
“哎呀,沒事兒,有需要隨時叫我。”
Ⅵ
「お役に立てて、嬉しいです。」
對於長輩或領導
我們要更加有禮貌一點
意思是
“能對您有幫助,真的是我的榮幸啊。”
日語不用客氣怎麼說大家看了上面的內容是不是已經瞭解清楚了呢? 如果您對日語學習感興趣,想要深入學習,可以瞭解本站精品課程,量身定製高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學,掃一掃領200暢學卡。