當前位置

首頁 > 語言學習 > 泰語學習 > 泰語疊詞小科普(2)

泰語疊詞小科普(2)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.38W 次

大家好,又到了乾貨時間。今天爲大家推薦的乾貨也是一個實用的小知識點哦,當然啦,同時我們還會講到一些其它有關聯的詞語,屆時大家可以準備好筆記本一起記住哦~好記性不如爛筆頭嘛。好啦,快讓我們一起開始學習吧。

泰語疊詞小科普(2)

 

 

第三個音節和第四個音節有發音上的聯繫,因此泰國人讀起來朗朗上口,這樣的組合,不僅僅讓發音押韻又悠揚,還讓意思更近一層。如:

เจ็บไข้ได้ป่วย 久病難愈

ก่อร่างสร้างตัว 起家

เก็บหอมรอมริบ 勤儉節約

ข้าวปลาอาหาร 食物

บ้านช่องห้องหอ

ทุ่งนาป่าเขา 田野青山

ถนนหนทาง 道路

อิจฉาตาร้อน 羨慕嫉妒

อดตาหลับขับตานอน 失眠

ผลหมากรากไม้ 各種水果

ปล่อยปละละเลย 忽視

ต้อนรับขับสู้ 熱情接待

บ้านนอกคอกนา 鄉下

อิ่มหมีพีมัน 吃撐了

ไพเราะเพราะพริ้ง 悅耳動聽

พักผ่อนหย่อนใจ 放鬆

ห้วยหนองคลองบึง 江河湖海

เหน็ดเหนื่อยเมื่อยล้า 疲累不堪

ลำบากยากแค้น 窮困潦倒

นิสัยใจคอ 脾氣

ถิ่นฐานบ้านช่อง 家園

ผลิดอกออกผล 開花結果

ร้องรำทำเพลง 唱歌跳舞

เลี้ยงดูปูเสื่อ 照顧起居

เงยหน้าอ้าปาก 揚眉吐氣

ชั่วนาตาปี 長年累月

 

 

คนไทยใช้คำซ้อน 4 พยางค์หน้าในการสนทนาและใช้ในงานเขียนที่ไม่เป็นทางการ ส่วนงานเขียนที่เป็นทางการ เช่น หนังสือราชการ รายงานการประชุม รายงานทางวิชาการ ตำราเรียงความที่เป็นทางการประกาศ กฎระเบียบ ฯลฯ มักไม่ใช้คำซ้อน 4 พยางค์ ภาษาที่ใช้คำซ้อน 4 พยางค์จึงมักเป็นภาษาที่ไม่เป็นทางการ

泰國人主要是在日常對話和寫一些非官方的文字作品的時候才用這些四字詞,至於官方性質的文件,主要有:正式書籍、會議報告、研究報告、官方教材、公告、法律法規等等,不常用四字詞。常用這些四字詞的,一般都用在非官方文字作品中。

 

好啦,我們今天的小貼士就到這裏啦。小編個人能力有限,如有不足,請留言指出哦~我們下次再見。

 

聲明:本文由滬江泰語編譯整理,轉載請註明出處。如有不妥,敬請指正。