• 中式英语之鉴:学习很忙 56.我的学习很忙。[误]Mystudyisverybusy.[正]Iamverybusywithmystudy.注:第一句译文完全套用汉语的结构和语序,却犯了英文的句法错误。因为在英语中,study(学习)是一个行为,并不懂得忙不忙,感到忙的应是进行这一行为的人。......

  • 中式英语之鉴:人数比去年多 229.今年应邀出席教师节庆祝活动的教师人数比去年多。[误]ThenumberofteachersinvitedtotheTeachers\'Daycelebrationsthisyearwerelargerthanthatoflastyear.[正]ThenumberofteachersinvitedtotheTeachers\'Dayc......

  • 中式英语之鉴:你可真是个人物啊! 125.你可真是个人物啊![误]Youarereallyaperson.[正]Youarereallyapersonage.注:person仅仅指一个普通的“人”,如:ayoungperson(一个年轻人),acourageousperson(一个勇敢的人)等。所以第一句译文的意思是“你真的是一个人”,好......

  • 中式英语之鉴:红色的和白色的玫瑰花开了 228.红色的和白色的玫瑰花开了。[误]Aredandwhiteroseareinbloom.[正]Aredandawhiteroseareinbloom.注:表示不同的人,名词前都应用冠词。Anovelistandpoet指一个人,即“小说家兼诗人”。另外,不同的形容词修饰名词,则形容......

  • 中式英语之鉴:失之东隅,收之桑榆 207.失之东隅,收之桑榆。[误]Losewherethesunrisesandgainwherethesunsets.[正]Whatonelosesontheswings,hegetsbackontheroundabouts.注:第一句虽然将原文的意思忠实地表达了出来,但英国人仍然难以体会中文“日出之处日......

  • 中式英语之鉴:他经常来我这儿蹲饭吃 我们俩关系最好,他经常来我这儿蹲饭吃。[误]Wearebestfriends.Healwayscomesheretohavemealsforfree.[正]Wearebestfriends.Healwayscomesheretobummealsoffme.注:第一句只表明“他常到我这儿来白吃白喝”,但朋友这间那......

  • 中式英语之鉴:北京申奥成功的消息令我们热血沸腾 北京申奥成功的消息令我们热血沸腾。[误]Beijing'swinningthebidfortheOlympicsmakesourbloodboil.[正]Beijing'swinningthebidfortheOlympicsmakesusexcited.注:makeone'sbloodboil是指“激怒某人”,而非“使人激动......

  • 中式英语之鉴:他是一位很有经验的教师 230.他是一位很有经验的教师,学生提什么问题他都不在乎。[误]Heisatooexperiencedteachertocarewhatkindofquestionthestudentsmayask.[正]Heistooexperiencedateachertocarewhatkindofquestionthestudentsmayask.注:如......

  • 中式英语之鉴:他经常拍老师的马屁 同学们都很讨厌他,因为他经常拍老师的马屁。[误]Thestudentalldislikehimbecauseheoftenpatstheteacher'sass.[正]Thestudentsalldislikehimbecauseheoftenlickstheteacher'sboots.注:以前在欧洲,臣民见到国王与王后往......

  • 中式英语之鉴:老师很喜欢这个嘴甜的小姑娘 老师很喜欢这个嘴甜的小姑娘[误]Theteacherlikesthissweet-mouthedlittlegirlverymuch.[正]Theteacherlikesthishoney-lippedlittlegirlverymuch.注:中国人喜欢说“嘴甜”,但honey-lipped更符合英美人的语言习惯。......

  • 中式英语之鉴:演员休息室 歌迷们冲进演员休息室,抢着同凯莉.米纳合影[误]ThefansrushedintotherestroomtryingtotakephotoswithKylieMinogue.[正]ThefansrushedintothegreenroomtryingtotakephotoswithKylieMinogue.注:伦敦西区的特鲁街剧院是英......

  • 中式英语之鉴:我希望我的父母长寿 227.我希望我的父母长寿。[误]Ihopemyparentstolivelong.[正]Ihopemyparentswilllivelong.注:英文动词有一定的惯用法(correctusage),有的后面可接不定式,如Iwantyoutoattendthemeeting.有的后面要接动名词,如Howcanweavoid......

  • 中式英语之鉴:不切实际的幻想 你不好好学习,还想去牛津上大学。这可真是个不切实际的幻想哟![误]Youdon'tstudyhard,yetyouwanttogotoOxford.Whatanimpracticalillusion![正]Youdon'tstudyhard,yetyouwanttogotoOxford.Whatanillusion!注:汉语中的......

  • 中式英语之鉴:人言可畏 160.人言可畏。[误]Wordsarehorrible.[正]Giveadogabadnameandhanghim.注:此处的“人言”岂是直译为words所能表达的!所以还是用地道的英文谚语好---借“狗”来说人,有趣而且贴切。......

  • 中式英语之鉴:挂羊头卖狗肉 219.挂羊头卖狗肉。[误]Hangingasheep\'sheadwhilesellingadog\'sflesh.[正]Cryupwineandsellvinegar.注:嚷着卖酒,其实卖的却是醋,这也是名不符实的典型。至于为什么英语中用这样比喻,也许是因为英国人善饮,而视狗为......

  • 中式英语之鉴:红糖 210.现在的家庭一般都用白糖而不用红糖。[误]Nowadayshouseholdstendtousewhitesugarratherthanredsugar.[正]Nowadayshouseholdstendtousewhitesugarratherthanbrownsugar.注:就像我们中国人不知道为什么要叫红糖(有的......

  • 中式英语之鉴:一粒老鼠屎,坏了一锅汤 162.一粒老鼠屎,坏了一锅汤。[误]Themousewastespoilsthewholepotofsoup.[正]Therottenappleinjuresitsneighbors.注:都来自生活小常识,都揭示人生大现象,可是,中英文选择的载体就是不一样。中国人熟悉的表达是“老鼠屎”,......

  • 中式英语之鉴:敌人对我们又打又拉 192.敌人对我们又打又拉。[误]Theenemystrikedandpulledus.[正]Theenemyusedboththecarrotandthesticktowardsus.注:英语里常用借代的修辞手法。又如:Penismightierthansword.......

  • 中式英语之鉴:他是我父亲的朋友 239.他是我父亲的朋友。[误]Heisafriendofmyfather.[正]Heisafriendofmyfather\'s.注:名词前面的属格,可代定冠词用,如mybrother\'swife=thewifeofmybrother.又mybrother\'sfriends=(all)thefriendsofmybrother.如......

  • 中式英语之鉴:大海捞针 205.要在那么多书中找到我们想要的那本书简直就是大海捞针啊![误]Tofindabookwewantinsomanybooksisjustasdifficultaslookingforaneedleinthesea.[正]Tofindabookwewantinsomanybooksisjustasdifficultaslookingforan......

  • 中式英语之鉴:对自己的现状没有满意的时候 人都是这山望着那山高,对自己的现状没有满意的时候。[误]Almostallpeoplethinkthattheothermountainishigherthantheonehe'sstandingon.Theyneverfeelsaisfiedwithwhatthey'vealreadygot.[正]Almostallpeoplethinkth......

  • 中式英语之鉴:干杯!要一饮而尽 干杯!要一饮而尽。[误]---Cheers!Bottomup.[正]---Cheers!Bottomsup.注:bottomsup虽然只比bottomup多一个s,但是两个词组的意思却相差十万八千里。bottomsup里的bottom是指“(酒杯的)底部”,那么杯朝天就是“一饮而尽”的意......

  • 中式英语之鉴:小人物 163.史密斯先生觉得自己是个小人物,他多希望有一天能成为大人物啊![误]MrSmithalwaysconsidershimselfasmallfigure,andhowhewishestobeabigfigureoneday![正]MrSmithalwaysconsidershimselfnobody,andhowhewishestobes......

  • 中式英语之鉴:不走大路 126.你为什么不走大路偏走小路呢?[误]Whydon\'tyoutakethebigroadinsteadofthesmallone?[正]Whydon\'tyoutakethemainroadinsteadofthepath?注:英语里常用main表示“主要的”,如:mainline(铁路的主要干线);mainstem(河流......

  • 中式英语之鉴:有人看见一位妇女和两个孩子朝路... 120.有人看见一位妇女和两个孩子朝路那边走去。[误]Awomanwithtwochildrenwereseenwalkingdowntheroad.[正]Awomanwithtwochildrenwasseenwalkingdowntheroad.......

 444    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一页 尾页