《摩登家庭》S8E13:“反駁”用英語怎麼説?
菲爾着手開展房地產開發項目,令人激動的創業故事開始了。
1. in good hands
格洛麗亞為喬請了一位專業的棒球教練蓋裏到家裏教他打棒球。
in good hands也可以是in safe hands,意思是得到很好的照顧。
It should not take him long to recover from his illness, for he is in good hands.
他由水平高的醫生治療,不用多久就會痊癒的。
2. minus
minus表示“沒有,缺少”,比如:
We're minus a chair for Elsa - could you get one from the other room?
我們沒有椅子給伊爾莎坐了——你能從另一個房間拿一把過來嗎?
還可以表示作業等級,意思是“略差一些的,稍差的”:
I got A minus for my English homework.
我的英語作業得了 A-。
3. straighten sb out
straighten sb out的英語釋義是“to improve someone's behaviour”,中文意思是“使(某人)改邪歸正,使(某人)端正行為”。
I thought that once he got a girlfriend that would straighten him out.
我認為他一旦有了女朋友就會迷途知返的。