E聊吧第404期:習慣用語 心動不如趕緊行動
網羅天下新鮮、好玩、有趣、時尚的英語表達,盡在獨家專欄節目"E聊吧"。
本期節目的topic:To shake a leg
leg組成的習慣用語。中文裏也有許多和腿這個字有關的俗語,像拉後腿、飛毛腿等。
To shake a leg
Shake的意思是“搖動”。Leg當然是指腿。你可能已經猜到,to shake a leg就是趕快行動的意思。
【例句一】英語中的近義詞或者同義詞是很常見的。
We now sometimes use shake a leg to mean hurry up.
我們現在有時使用“趕快”來表達“快一點兒”的意思。
【例句二】每逢節假日,很多商店都會搞特價,商品大甩賣,去得早,去得快就有,慢就沒了。
Yeah. The whole place is packed. You'd better shakea leg before it's all gone.
是呀!整個地方(店)都擠滿人了。你最好在它們賣光前趕快去。
【例句三】有些人總是很墨跡,一件小事情都有墨跡半天。其他卻等得不耐煩了。
Shake a leg,they're getting impatient.
快動身吧,他們已經等得不耐煩了。
【例句四】不管是上學還是上班,遲到總是不好的。
You'd better shake a leg or you'll be late again.
你最好動作快點,不然又要遲到了。
Shake a leg! We're already ten minutes late.
快點! 我們已遲到十分鐘了。
[本節目屬未經許可請勿轉載]