漢詩英譯:李清照 春殘 Late Spring
Late Spring
《春殘》by Li Qingzhao
李清照Why think bitterly of home in late spring?
春殘何事苦思鄉,
Combing hair in sick days, I hate it long.
病裏梳頭恨髮長。Swallows are on the beam all day, so talkative,
樑燕語多終日在,While breeze carries the scent of roses thro the screen.
薔薇風細一簾香。