當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓國流行語“뭘 먹어야 잘 먹었다고 소문이 날까”是什麼意思

韓國流行語“뭘 먹어야 잘 먹었다고 소문이 날까”是什麼意思

推薦人: 來源: 閲讀: 1.56W 次

前幾天有小夥伴問,經常聽韓國朋友説:우리 오늘 뭘 먹어야 잘 먹었다고 소문이 날까?

這句話究竟是什麼意思?吃個飯和傳聞什麼關係?

如何理解、翻譯韓國朋友的這句話呢?

我們先把這句話分解來看:

우리(我們)+오늘(今天)+뭘 먹어야 (該吃點什麼)+잘 먹어다고(吃得好的間接引語表達)+소문이 날까?(傳出風聲)

簡單理解就是:我們今天該吃點什麼才能傳出風聲説我們吃得好呢?

直接翻譯成韓語會有點怪異,其實這是一種誇張的説法,並不見得非要傳出什麼消息,而是強調要選一家美食店。

padding-bottom: 56.88%;">韓國流行語“뭘 먹어야 잘 먹었다고 소문이 날까”是什麼意思

“우리 오늘 뭘 먹어야 잘 먹었다고 소문이 날까?”的難點在於“소문 나다”這一慣用表達,才令很多童鞋不知道該如何翻譯。

下面我們藉助例句來理解下:

1、성공한 사업가소문나다.

作為成功的企業家而出名。

此句中的소문 나다可以解釋為“靠xxx而出名”

2、희정이와 민호가 사귄다는 소문이 났다.

希貞和民浩交往的消息傳開了。 

此句中的的소문 나다可以解釋為“xxx消息傳開了”

3、이 집은 음식 솜씨가 좋다고 소문났다.

這家店以手藝好而聞名。

此句中的的소문 나다可以解釋為“以xxx聞名,出名”,和第一個例句基本意思一致,既可以主語可以是人,也可以是物。

韓國流行語“뭘 먹어야 잘 먹었다고 소문이 날까”是什麼意思 第2張

通過上面例句可以知曉소문 나다其實就是xxx事實、人物傳了出來、被其他人瞭解、令別人知道。

那麼再試着理解우리 오늘 뭘 먹어야 잘 먹었다고 소문이 날까?這句話,通俗翻譯就是“咱吃點啥才能讓人家知道咱吃得好呢?”

다고 소문이 나다 這一表達其實很常見,並不是只和먹다一個東西連用,我們更加深入瞭解下吧:

韓國流行語“뭘 먹어야 잘 먹었다고 소문이 날까”是什麼意思 第3張

유럽 여행 쇼핑! 어디서 해야 잘했다고 소문날까?

歐洲購物遊!去哪買才能讓被人説買得好呢?

잘하다+다고 소문날까

잘하다:做得好、幹得漂亮

韓國流行語“뭘 먹어야 잘 먹었다고 소문이 날까”是什麼意思 第4張

곱창 어떻게하면 잘했다고 소문날까용?ㅋㅋ

肥腸該怎麼料理才能讓人誇做得好?

同樣잘하다+다고 소문날까

韓國流行語“뭘 먹어야 잘 먹었다고 소문이 날까”是什麼意思 第5張

대입 면접은 어떻게 봐야 잘 봤다고 소문날까?

大學入學面試,該怎麼做才能被人説表現得不錯呢?

면접 보다+다고 소문 나다

면접 보다:面試

韓國流行語“뭘 먹어야 잘 먹었다고 소문이 날까”是什麼意思 第6張

불금 어떻게 보내야 잘보냈다고 소문이날까요 

火熱的週五該如何度過才能讓人説過得不錯呢?(才能傳出過得不錯的傳聞呢?)

보내다+다고 소문 나다

怎麼樣,大家發現了沒有,這個句式很容易被套用,適用於很多情況,再接着給大家多舉幾個例子:

1、20대 스킨로션 무엇을 사용해야 잘 사용했다 소문날까

20代用什麼護膚霜才能被誇用得好?(傳出用得好的傳聞?)

2、2022년도의 첫 글을 뭐라고 써야 잘 썼다고 소문이 날까

2022年的第一段文字,該寫點什麼才能被説寫得好呢?

3、삼일 휴가 어떻게 보내야 잘 보냈다고 소문 날까요

3天的休假該如何度過,才會被説過得好呢?(소문不用刻意翻譯出來)

4、스키, 어디서 언제 타야 잘 탔다고 소문 날까?

滑雪,在哪、何時去滑才能被説滑得不錯?

補充深化:

聲名狼藉知道用韓語怎麼講嗎?

那就是:

소문이 사납다

例句:

1、그 가게는 소문이 사나워서 동네 사람은 가는 일이 없었다.

那家店聲名狼藉,村裏都沒人去。

2、그 사람은 사람들의 시선을 신경 쓰지 않아서 소문이 사나웠다.

他因為不在乎別人怎麼看他,所以關於他的傳聞很不好。

好了,今天的內容就到這裏了,不知道小夥伴們掌握了沒有,流行語、流行詞還是要結合語境、句子來理解,單獨拿出來説可能會有點懵哦~

重點詞彙

사업가【名詞】企業家

시선【名詞】視線

사납다【形容詞】兇惡、兇暴

스키【名詞】滑雪

솜씨【名詞】手藝

곱창 【名詞】肥腸

重點語法

-아/어/여서

表因果關係,後面結果的性質多樣,形容詞、動詞均可使用。

일이 많아서 야근해야겠어요.

因為事情多,得加班了。

너는 돈이 많아서 좋겠다.

你有那麼多錢,多好啊。

-아/어/여 야 하다

表明迫不得已的狀況或當為性,當“하다”應用現在時制詞尾時,表明應當做某件事或者有做某件事的責任;當“하다”應用“하겠다”方式時 當講話人為因素*人稱時,表明為了更好地達到某一目地,務必將前邊的姿勢或情況做為必定標準。 當主語為第三人稱時,更為注重當以性。

이 곳에서 살려면 열심히 돈을 벌어야 합니다.

要想在這個地方存活就應當努力工作才行。

이사 문제는 아내와 의논해 봐야 하겠어요.

搬新家難題務必得跟老婆商量才行。 

相關閲讀:

因戲生情,這對韓國情侶公開戀愛後“大秀恩愛”

盤點戀愛後光速分手的情侶

盤點戀愛長跑後分手與別人閃婚的明星

本翻譯為滬江韓語原創,嚴禁轉載