中國人容易講錯的英語句子
注:第二句為正確説法
這個價格對我挺合適的.
The price is very suitable for me.
The price is right.
Note:suitable(合適的,相配的)最常見的用法是以否定的形式出現在告示或通知上,如:下列節目兒童不宜 following programme is not suitable for children在這組句子中用後面的説法會更合適.
你是做什麼工作的呢?
What's your job?
Are you working at the moment?
Note:what's your job這種説法難道也有毛病嗎?是的.因為如果您的談話對象剛剛失業,如此直接的問法會讓對方有失面子,所以您要問:目前您是在上班嗎?Are you working at the moment?接下來您才問:目前您在哪兒工作呢?Where are you working these days?或者您從事哪個行業呢?What line of work are you in?順帶説一下,回答這類問題時不妨説得具體一點,不要只是説經理或者祕書.
用英語怎麼説?
How to say?
How do you say this in English?
Note:How to say是在中國最為氾濫成災的中國式英語之一,這決不是地道的英語説法。同樣的句子有:請問這個詞如何拼寫?How do you spell that please?請問這個單詞怎麼讀?How do you pronounce this word?
明天我有事情要做。
I have something to do tomorrow?
Sorry but I am tied up all day tomorrow.
用I have something to do來表示您很忙,這也完全是中國式的説法。因為每時每刻我們都有事情要做,躺在那裏睡大覺也是事情。所以您可以説我很忙,脱不開身:I’m tied up.還有其他的説法:I can’t make it at that time. I’d love to, but I can’t, I have to stay at home.
我沒有英文名。
I haven’t English name.
I don’t have an English name.
Note:許多人講英語犯這樣的錯誤,從語法角度來分析,可能是語法功底欠缺,因為have在這裏是實義動詞,而並不是在現在完成時裏面那個沒有意義的助動詞。所以,這句話由肯定句變成否定句要加助動詞。明白道理是一回事,習慣是另一回事,請您再説幾話:我沒有錢;I don’t have any money.我沒有兄弟姐妹;I don’t have any brothers or sisters.我沒有車。I don’t have a car.
我想我不行。
I think I can’t.
I don’t think I can.
Note:這一組然是個習慣問題,在語法上稱為否定前置,這就是漢語裏面説“我想我不會”的時候,英語裏面總是説“我不認為我會”。以後您在説類似的英語句子的時候,只要您留心,也會習慣英語的説法的.
我很喜歡它。
I very like it
I like it very much.
我的舞也跳得不好。
I don’t dance well too.
I am not a very good dancer either.
Note:當我們説不擅長做什麼事情的時候,英語裏面通常用not good at something,英語的思維甚至直接踴躍到:我不是一個好的舞者。
現在幾點鐘了?
What time is it now?
What time is it, please?
Note:What time is it now這是一個直接從漢語翻譯過的句子,講英語的時候沒有必要説now,因為您不可能問what time was it yesterday, 或者what time is it tomorrow?所以符合英語習慣的説法是:請問現在幾點了?還有一種説法是:How are we doing for time?這句話在有時間限制的時候特別合適.
我的英語很糟糕。
My English is poor.
I am not 100% fluent, but at least I am improving.
Note:有人開玩笑説,全中國人最擅長的一句英文是:My English is poor.實話説,我從來沒有遇到一個美國人對我説:My Chinese is poor. 無論他們的漢語是好是壞,他們會説: I am still having a few problem, but I getting better. 當您告訴外國人,您的英語很poor,so what(那又怎麼樣呢),是要讓別人當場施捨給我們一些英語呢,還是説我的英語不好,咱們不談了吧。
另外一個更大的弊端是,一邊不停的學英語,一邊不停地説自己的英語很poor,這正像有個人一邊給車胎充氣,又一邊在車胎上扎孔放氣。
您可以實事求事地説,我的英語還不算十分流利,但至少我在進步。