"布朗尼加分"口語課堂:家裏小得貓都轉不過身啊
對於負擔不起高房價的人們來説,擠在狹小空間裏權且度日也是沒辦法的事兒。這要説房子可以小到什麼程度呢?來聽聽今天為您介紹的一個表達法。
Swing a cat或者no enough room to swing a cat就可以表達這個意思。Swing, 有“使旋轉”的意思。大家都知道貓的身體很柔軟,一點點空間就夠她折騰起來。如果連貓都轉不過身來,那得小到相當程度了。好了,一起來看幾個例句吧。
A:It seems that we can only hold the party at your house. 看上去,似乎只能去你家辦聚會了。
B:Are you kidding? We can’t have a party at my house. I don’t have room to swing a cat. You know that. 開什麼玩笑。不能在我家辦聚會。我家連個轉身的地方都沒有。你還不知道嗎?
Don’t have room to swing a cat. 這句話還可以有其他幾種表達方式。比如:
Our new kitchen is tiny, with not enough room to swing a cat. 我們的新廚房極小,連轉身的餘地都沒有。
With not enough room to swing a cat. 還可以説:without room to swing a cat in. 比如:
Her room is always at sixes and sevens, even without room to swing a cat in. 她的房間總是亂七八糟的,連個下腳的地方都沒有。
與“狹小”相對應的就是寬敞了,這個意思我們可以用spacious來表達。比如這個例子。
You are very lucky to have a spacious study like this; there’s not room to swing a cat in mine. 你很幸運有這麼一個寬敞的書房,我的書房小的可憐。
自我安慰的時候,我們常説“麪包會有的,一切都會有的。”希望,大房子也在不遠的地方等着我們。本期內容就説到這裏。