当前位置

首页 > 语言学习 > 韩语学习 > 【有声】非酋果然哪里都有!抠抠搜搜‘自取族’你有没有中枪

【有声】非酋果然哪里都有!抠抠搜搜‘自取族’你有没有中枪

推荐人: 来源: 阅读: 1.21W 次

padding-bottom: 66.56%;">【有声】非酋果然哪里都有!抠抠搜搜‘自取族’你有没有中枪

“10분 걸어가서 포장해오면 거의 5000원은 아끼는 셈인걸요. 요즘은 배달앱에서 포장 주문 가능한 곳부터 찾아봐요.”(포장족)

“到店自取相当于省了5000韩元配送费。最近在手机上点外卖都先看看可以到店自取的店。”(自取族)

직장인 김재영 씨는 배달앱을 켜면 포장 탭부터 살펴보는 버릇이 생겼다. 음식 한개를 시켜도 3000~4000원에 육박하는 배달비가 부담되기 시작했기 때문이다. 반경 500m를 기준으로 잡고 포장 할인 혜택이 가장 많은 가게를 고른다. 퇴근길에 포장 주문을 미리 해놓고 음식만 픽업해오기도 한다.

上班族金宰英(音译)只要打开外卖软件,就会先点开到店自取页面。因为现在就算点一样东西,配送费也要将近3000~4000韩元。一般选择半径500米以内,自提优惠力度最大的店。有时候也会在下班路上先点好然后去拿。

배달 시장 분위기가 심상치 않다. 치솟는 배달비에 불만을 품은 소비자들이 포장으로 대거 몰리고 있다. 가게에서 제공하는 포장할인에 배달비가 들지 않는 것을 감안하면, 최소 5000원 가량을 아낄 수 있다. 추위가 풀리면 포장 수요 급증은 더욱 가속화될 전망이다.

外卖市场出现新变化。配送费猛涨让越来越多对此感到不满的消费者选择到店自取。不仅有店家给的自提优惠,而且还不需要配送费,这样算下来至少可以省下5000千韩元左右。预计天气回暖以后,自提需求将进一步加速增长。

버릇【名词】习惯,习性

육박하다【自动词】逼近、接近

심상치 않다【词组】异常、非同寻常

치솟다【自动词】往上冒 ,往上冲

감안하다【他动词】考虑到 ,着眼于

【有声】非酋果然哪里都有!抠抠搜搜‘自取族’你有没有中枪 第2张

업계에 따르면, 지난해부터 이어진 포장 수요 증가 현상이 올해까지 이어지고 있다. 지난해 포장 주문 건수는 전년(2020년) 대비 2배 가량 늘었다. 요기요는 지난해 11월 기준 포장 주문 건수가 전년 동기 대비 90% 증가했다고 밝혔다. 올해는 정기구독 서비스인 ‘요기패스’ 확대로 성장세가 더욱 가파를 전망이다. 요기패스 구독자는 무제한 1000원 포장 할인 혜택을 받을 수 있다. 지난해 크리스마스 시즌에는 포장 배달이 전년 대비 무려 40배 증가했다.

据外卖行业透露,自提需求增长现象从去年一直持续到了今年。去年的自提订单比前年(2020年)增加了2倍。Yogiyo(韩国外卖平台)表示,去年11月的自提订单较前年同期增加了90%。随着越来越多的人使用“Yogipass”会员服务,今年的增长势头有望进一步提升。会员可以无限量使用1000韩元自提优惠券。去年圣诞节期间,自提订单比前年足足增长了40倍。

배달앱 1위 배달의민족도 지난해 7월 기준 포장 건수가 2020년 1월 대비 6배 늘었다고 밝힌 바 있다. 특히, 겨울이 지나고 봄이 오면 이같은 ‘포장족’은 더욱 늘어날 전망이다. 날씨가 따뜻해짐에 따라 포장하기가 더욱 용이해지기 때문이다.

外卖配送软件排行第一名的“外卖的民族”也曾表示,2021年7月份的自提订单比2020年1月份增加了6倍。等到了春天,“自提族”人数将会进一步增加。因为天气转暖后,自提也更加方便。

가파르다【形容词】险峻 ,陡斜

용이하다【形容词】容易 ,简单

【有声】非酋果然哪里都有!抠抠搜搜‘自取族’你有没有中枪 第3张

포장 주문 증가는 가파르게 상승하는 배달비 때문이다. 불과 1년 전만해도 고객이 부담하는 배달비는 적게는 0원, 많게는 2500원 정도였다. 그러나 최근에는 평균 3000~4000원으로 늘었다. 단건배달 보편화, 배달 기사 수급난 등 때문이다. 이에 온라인에서는 ‘배달 끊기’ 릴레이가 벌어지기도 했다.

配送费猛涨导致了自提订单暴增。1年前配送费还在0~2500韩元不等,而如今均价就已经涨到了3000~4000韩元。这是由于一单一送模式的普及以及外卖员供需矛盾等原因引起的。网络上甚至还出现了“不点外卖”的接力活动。

일각에서는 보다 확실한 포장 유인책이 필요하단 목소리도 나온다. 배달 음식값과 포장 음식값의 차이가 명확해야 포장을 하려는 니즈가 증가한단 것이다. 이에 많은 가게는 포장에 한해 최소주문 금액을 두지 않거나, 포장 전용 서비스를 제공하는 등 대책을 마련하고 있다.

有人认为需要制定切实有效的措施,吸引顾客选择到店自取。其实只有配送和自提价格存在明显差异,才能带动自提需求增长。对此,很多店铺正在制定各种对策,例如到店自取的话不设最低消费额或者是提供专门的自提服务等等。

릴레이【名词】接力

유인책【名词】吸引措施、吸引方法

니즈【名词】需求

今日词汇:

버릇【名词】习惯,习性

육박하다【自动词】逼近、接近

심상치 않다【词组】异常、非同寻常

치솟다【自动词】往上冒 ,往上冲

감안하다【他动词】考虑到 ,着眼于

가파르다【形容词】险峻 ,陡斜

용이하다【形容词】容易 ,简单

릴레이【名词】接力

유인책【名词】吸引措施、吸引方法

니즈【名词】需求

句型语法:

-ㄴ 셈이다

接在动词、形容词词干上,表示说话者的评价,事实虽然并非那样,但和事实相比差距很小,几乎一样。“相当于…”,“算是…”

ㄱ:이 시험을 보고 나면 이번 학기도 거의 끝난 셈이네요.

如果考完了这次考试,这个学期就几乎算结束了。

ㄴ:시간 참 빠르지요?

时间过的真快,是吧?

-어/아/여 놓다

表示在做某事之前,先做完与该事相关的准备工作并保持其状态不变。用在动词词干、形容词词干后。以“ㅏ,ㅑ,ㅗ”以外的元音结尾的动词词干、形容词词干后使用“-어 놓다”;以“ㅏ,ㅑ,ㅗ”结尾的动词词干、形容词词干后使用“-아 놓다”;以“하다”结尾的动词词干、形容词词干后使用“-여 놓다”。

1) “动词词干+어/아/여 놓다”表示做完与该事相关的准备工作并保持其状态不变。

분명히 책상 위에 올려 놓았는데 없어졌어요.

明明放在桌子上的,却不见了。 

왜 이렇게 안절부절못해? 숨겨 놓은 남자라도 있어?

怎么这么坐立不安?难不成有被你藏起来的男人?

2) “形容词词干+어/아/여 놓다”表示强调前面的状态在持续。

그는 성격이 이상해 놓아서 친구가 없다.

因为他的性格怪癖,所以没有朋友。

학력이 높은 여자들은 눈이 높아 놓아(서) 남자 친구를 찾기 어렵다.

学历高的女生因为眼光高所以很难找到男朋友。

아이들 간식은 만들어 놓았으니까 이따가 좀 챙겨 주세요.

孩子们的零食已经准备好了,一会给他们装一下吧。

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载