“摆地摊”用日语怎么说?
“地摊”对应日语哪个词呢?可能会有人立马想到“屋台”,可能也会有人想到“露店”、“出店”或是“模擬店”。那么这几个词到底是什么意思,哪个词和我们所说的“地摊”最像呢?
先来看一看这几个词的区别:
屋台(やたい):屋根が付いていて、路上で食べ物や玩具などを販売している店舗のことです。別の場所へと移動させることができます。
屋台(やたい):在路边卖食物、玩具等商品,有顶棚且位置不固定可以移动到别处的店铺。
出店(でみせ):路上に臨時で出す店のことです。
出店(でみせ):在街边临时搭建的店。
露店(ろてん):道ばたや寺社の境内で台の上に品物を並べて販売する店のことで、大道店・ほしみせとも呼ばれています。必ずしも屋根を必要としません。フリーマーケットの店も露店になりますね。
露店(ろてん):路边或是寺庙神社里支个台子,在台上摆放东西进行售卖的店,也被称为“大道店(だいどうみせ)・ほしみせ”。不一定要有顶棚,在跳蚤市场里摆摊也被称为“露店”。
而“模擬店(もぎてん)”主要指学校举办园游会、校园文化节时摆出的提供食物或游戏节目的摊位。
看起来,“露店”的意思可能是最接近我们印象中常见“地摊”的,不过从广泛意思上说,以上这些词都可以使用。
那么“摆地摊”就是
“露店を出す”
“屋台を出す”
“出店する”
“模擬店を出す”
想查看更多日语学习文章可扫下方二维码关注沪江日语教研↓
本内容为沪江日语教研原创,未经授权严禁转载。
相关阅读推荐:“辟谣”用日语怎么说?