不会日语的人最常用错的日语词汇(第二弹)
声明:本文为沪江日语编辑团队联合的原创产物,文章仅代表个人观点,转载请【务必】注明出处。部分截图来自番新追字幕组。
在不会日语的人最常用错的那些日语词汇第一弹中,我们为大家讲解了搜嘎、八嘎、大丈夫、卡哇伊、雅蠛蝶这些词汇在日语中的真正含义和用法。第二弹我们将带大家了解桥豆麻袋(ちょっと待って)、红豆泥(本当に)、纳尼(なに)、牙白(やばい)、kimotiii(気持ちいい)这些词。
ちょっと待って
桥豆麻袋
沪江日语编辑 噜噜
“桥豆麻袋”这个词,相信大家都不会陌生↓
用日语写出来是“ちょっと待って”,也就是“等等、等一下”的意思,更加尊敬的用法是“ちょっと待ってください(请稍等一下)”,这句话在日常生活中使用率非常高,因此也被我国网友所熟知。
其用法和构成也非常简单,无非就是“ちょっと”加上动词,除了“桥豆麻袋”之外比如“ちょっと見て(你看一下)”,但是今天我们要来聊聊关于“ちょっと”的用法,这个词可没有你想的那么简单……
★在初级日语中,“ちょっと”是打招呼用语,并且和“少し(稍微)”的意思和用法基本相同。
比如要从别人面前通过,就要说一句:
“ちょっと、すみません。”
不好意思,借过一下。
在叫住别人的时候,也可以用:
“ちょっと、王さん……”
喂,小王……
也可以引申到表示说话人“气愤、语塞”的心情:
“別れよう。”
“ちょっと、なに言ってるの?”
分手吧。
你……说什么呢!
★最常见的用法是表示事物的数量、程度、时间:少,微量。
举个栗子:
“今度の試験はどう?”
“いつもよりちょっと難しかった。”
这次考试感觉怎么样?
比平时稍微难一点儿。
但是随着学习的推进,你会发现“ちょっと”的意思远远比你想的要多……
★表示轻微和随意的行为。
比如:
“ちょっとそこまで行ってくる。”
我稍微去一下那边(之后还会回来)。
这样的句子一般会发生在正在交谈或者会面的过程中,一方突然有事需要临时离开一下的情况。重点是,离开之后还会再回来。
★表示委婉的拒绝。
“今日一緒に晩ご飯食べましょうか。”
“今日はちょっと……”
今天一起吃晚饭吧?
今天有点……(有点事,不行呢)
“日曜日一緒に映画見ましょう。”
“その日はちょっと……”
周日一起看个电影吧?
那天有点……(有点事,不行呢)
屡试不爽,超级好用,说得直白一点就是:不约!
★后接否定表示“没那么简单、不太容易”
比如:
“私にはちょっとお答えできません。”
(这个问题)我回答不上来。
“詳しいことはちょっとわかりかねます。”
详细情况我也不是很清楚。
然而,随着学习地越来越深入,你可能会怀疑之前学的都是假“ちょっと”……前!方!高!能!
★表示“相当、很、非常”
举几个栗子你们随意感受下:
“ちょっと名の知れた作家。”
非常有名的作家。
“彼女ちょっとかわいいね。”
她好可爱啊。
“ちょっとしたお店。”
很不错的一家店。
像“ちょっとしたお店(很不错的店)”、“ ちょっとしたお金(很多钱)”等都是“相当、很”的感觉。但是“ちょっとしたお土産(一点儿心意)”,“ちょっとした工夫(费了点儿事)”中,又变成了“一点儿,很少”的意思了……在使用中还是要看!语!境!
最后,让我用一句话概括一下“ちょっと”的意思:
“ちょっと”の意味は一言ではちょっと言い尽くせない。
“ちょっと”这个词的意思可不是用一句话就能说完的。
更多茶话会系列文章>>在这里
>>红豆泥(本当に)
声明:本文为沪江日语编辑团队联合的原创产物,文章仅代表个人观点,转载请【务必】注明出处。部分截图来自番新追字幕组。
在不会日语的人最常用错的那些日语词汇第一弹中,我们为大家讲解了搜嘎、八嘎、大丈夫、卡哇伊、雅蠛蝶这些词汇在日语中的真正含义和用法。第二弹我们将带大家了解桥豆麻袋(ちょっと待って)、红豆泥(本当に)、纳尼(なに)、牙白(やばい)、kimotiii(気持ちいい)这些词。
ちょっと待って
桥豆麻袋
沪江日语编辑 噜噜
“桥豆麻袋”这个词,相信大家都不会陌生↓
用日语写出来是“ちょっと待って”,也就是“等等、等一下”的意思,更加尊敬的用法是“ちょっと待ってください(请稍等一下)”,这句话在日常生活中使用率非常高,因此也被我国网友所熟知。
其用法和构成也非常简单,无非就是“ちょっと”加上动词,除了“桥豆麻袋”之外比如“ちょっと見て(你看一下)”,但是今天我们要来聊聊关于“ちょっと”的用法,这个词可没有你想的那么简单……
★在初级日语中,“ちょっと”是打招呼用语,并且和“少し(稍微)”的意思和用法基本相同。
比如要从别人面前通过,就要说一句:
“ちょっと、すみません。”
不好意思,借过一下。
在叫住别人的时候,也可以用:
“ちょっと、王さん……”
喂,小王……
也可以引申到表示说话人“气愤、语塞”的心情:
“別れよう。”
“ちょっと、なに言ってるの?”
分手吧。
你……说什么呢!
★最常见的用法是表示事物的数量、程度、时间:少,微量。
举个栗子:
“今度の試験はどう?”
“いつもよりちょっと難しかった。”
这次考试感觉怎么样?
比平时稍微难一点儿。
但是随着学习的推进,你会发现“ちょっと”的意思远远比你想的要多……
★表示轻微和随意的行为。
比如:
“ちょっとそこまで行ってくる。”
我稍微去一下那边(之后还会回来)。
这样的句子一般会发生在正在交谈或者会面的过程中,一方突然有事需要临时离开一下的情况。重点是,离开之后还会再回来。
★表示委婉的拒绝。
“今日一緒に晩ご飯食べましょうか。”
“今日はちょっと……”
今天一起吃晚饭吧?
今天有点……(有点事,不行呢)
“日曜日一緒に映画見ましょう。”
“その日はちょっと……”
周日一起看个电影吧?
那天有点……(有点事,不行呢)
屡试不爽,超级好用,说得直白一点就是:不约!
★后接否定表示“没那么简单、不太容易”
比如:
“私にはちょっとお答えできません。”
(这个问题)我回答不上来。
“詳しいことはちょっとわかりかねます。”
详细情况我也不是很清楚。
然而,随着学习地越来越深入,你可能会怀疑之前学的都是假“ちょっと”……前!方!高!能!
★表示“相当、很、非常”
举几个栗子你们随意感受下:
“ちょっと名の知れた作家。”
非常有名的作家。
“彼女ちょっとかわいいね。”
她好可爱啊。
“ちょっとしたお店。”
很不错的一家店。
像“ちょっとしたお店(很不错的店)”、“ ちょっとしたお金(很多钱)”等都是“相当、很”的感觉。但是“ちょっとしたお土産(一点儿心意)”,“ちょっとした工夫(费了点儿事)”中,又变成了“一点儿,很少”的意思了……在使用中还是要看!语!境!
最后,让我用一句话概括一下“ちょっと”的意思:
“ちょっと”の意味は一言ではちょっと言い尽くせない。
“ちょっと”这个词的意思可不是用一句话就能说完的。
更多茶话会系列文章>>在这里
>>红豆泥(本当に)