• 中式英語之鑑:他是一位很有經驗的教師 230.他是一位很有經驗的教師,學生提什麼問題他都不在乎。[誤]Heisatooexperiencedteachertocarewhatkindofquestionthestudentsmayask.[正]Heistooexperiencedateachertocarewhatkindofquestionthestudentsmayask.注:如......

  • 中式英語之鑑:你去弄些水來  中式英語 50.你去弄些水來。[誤]Goandbringsomewater.[正]Goandfetchsomewater.注:bring雖然表示“帶來”,但它是讓某人在來的時候將某物帶來(但說話時人還沒來);而fetch則是讓身邊的某人“去取某物”,它包括往返的兩段路程。......

  • 中式英語之鑑:口頭 103.我們將口頭對這一問題做個表決。[誤]Weshalltakeanoralvoteonthisproblem.[正]Weshalltakeavoicevoteonthisproblem.注:voice除了指“說話聲,嗓音”之外,還有“(公開或正式表達出的)意見,願望”的意思。voicevote又叫“......

  • 中式英語之鑑:每個月的單號 123.每個月的單號我們都有一場比賽。[誤]Wehaveamatchonsingle-numbereddaysofeachmonth.[正]Wehaveamatchonodd-numbereddaysofeachmonth.注:single是“單一的,單個的”意思如:single-eyed(獨眼的),single-handed(獨手的,單......

  • 中式英語之鑑:眾口難調 155.別太沮喪了,眾口難調嘛。[誤]Don\'tbefrustrated.Itishardtocaterforalltastes.[正]Don\'tbefrustrated.Youcan\'tpleaseeveryone.注:遇到這種情況,千萬別鑽牛角尖,找什麼十足的對應,因為每種文化都是獨特的。......

  • 中式英語之鑑:老師很喜歡這個嘴甜的小姑娘 老師很喜歡這個嘴甜的小姑娘[誤]Theteacherlikesthissweet-mouthedlittlegirlverymuch.[正]Theteacherlikesthishoney-lippedlittlegirlverymuch.注:中國人喜歡說“嘴甜”,但honey-lipped更符合英美人的語言習慣。......

  • 中式英語之鑑:我唯一的資本就是勤奮 我唯一的資本就是勤奮。[誤]Myonlycapitalisdiligence.[正]Myonlymeanstosuccessisdiligence.注:原文的“資本”是借喻,實際指“可以依靠並取得成功的手段”。而英語的capital指moneyusedtoproducemorewealthorforstart......

  • 中式英語之鑑:揀了芝麻,丟了西瓜 175.她做事總是揀了芝麻,丟了西瓜。[誤]Sheisalwayscollectingsesameatthecostofwatermelon.[正]Sheisonlypenny-wise.注:“揀了芝麻,丟了西瓜”是中文裡對因小失大的形象比喻,但照搬到英文裡則會讓人糊塗。西方人怎樣說......

  • 中式英語之鑑:海龜派 現如今,由於出國深造的人越來越多,“海龜(歸)派”也不像原來那樣吃香了。[誤]Nowadaysasmoreandmorepeoplestudyabroad,theoverseasstudentsarenotsopopularasbefore.[正]Nowadaysasmoreandmorepeoplestudyabroad,theretu......

  • 中式英語之鑑:船廠 131.蓋奇在船廠工作了30年。[誤]Cagehasbeenworkinginashipfactoryforthirtyyears.[正]Cagehasbeenworkinginashipyardforthirtyyears.注:英語中的factory與漢語的“廠”有時候可以對應,如:clothingfactory(服裝廠),chemica......

  • 中式英語之鑑:山窮水盡 203.他已經到了山窮水盡的地步了。[誤]Theyareattheendoftheirroad.[正]Theyareattheendoftheirtether.注:tether是用來拴家畜的繫繩,這些家畜只能在繫繩盡頭所能達到的範圍內活動,所以attheendofone\'stether被用來比......

  • 中式英語之鑑:貓把家裡的老鼠一掃而光 253.貓把家裡的老鼠一掃而光。[誤]Thecatclearedoffratsfromthehouse.[正]Thecatclearedthehouseofrats..Thecatsweptratsoutofthehouse.注:用動詞clear時,其形式為“clear+地點+of+物”,如用sweep時,則為“sweep+物+outo......

  • 中式英語之鑑:錯誤顯然是在你那一邊 234.錯誤顯然是在你那一邊。[誤]Thefaultclearlyliesatyourside.[正]Thefaultclearlylieswithyourside.注:在不及物動詞lie後可接用各種各樣的介詞,惟含義各有不同,如Sheetsofpaperlieabouttheroom.(紙張散滿一屋。)Thevil......

  • 中式英語之鑑:背黑鍋 194.我不信你會傻到幫他背黑鍋。[誤]Idon\'tbelieveyouarefoolishenoughtocarrytheblackpanforhim.[正]Idon\'tbelieveyouarefoolishenoughtoholdthebagforhim.注:這裡的bag相當於blame或responsibility,所以短語ho......

  • 中式英語之鑑:瘦得像猴子 89.因為沒有吃的,那個索馬利亞的小男孩瘦得像猴子。[誤]ThatSomaliboyisasthinasamonkeybecauseofthelackoffood.[正]ThatSomaliboyisasthinasashadowbecauseofthelackoffood.注:同一事物,在不同的文化裡可能引起不同的聯......

  • 中式英語之鑑:一切都完蛋了 144.他輸了這場球。一切都完蛋了。[誤]Hehaslostthegame.Theeggisover.[正]Hehaslostthegame.Ithasgonebellyup.注:我們不知道中文“完蛋”二字的源頭,但是英文表達裡的bellyup源自漂在水中的死魚。怎麼樣?很生動吧!千萬......

  • 中式英語之鑑:搬起石頭砸自己的腳 147.他這次可是搬起石頭砸自己的腳。[誤]Thistime,hehascarriedastoneandletitfallonhisownfeet.[正]Thistime,hehasshothimselfinthefoot.注:中文和英文都用了“腳”,可是一個要用“石頭”,一個要用“槍”。別記錯了!......

  • 中式英語之鑑:你是怎麼認識他的 236.你是怎麼認識他的?[誤]Howyoucometoknowhim?[正]Howcomeyoutoknowhim?注:慣用法在cometodo的問句中,要將do,did等發問的虛詞略去,這是古來的傳統。但在現今的口語中可說Howdidyoucometoknowhim?美國口語還可以說Howcom......

  • 中式英語之鑑:總得有人去冒險 這個任務很危險,但總得有人去冒險[誤]Thetaskisreallydangerous.Butsomeonehastotaketheadventure.[正]Thetaskisreallydangerous.Butsomeonehastobellthecat.注:adventure指軍事歷險、探險旅行等驚險活動或投機活動。......

  • 中式英語之鑑:猴年馬月 182.建好新的高速公路恐怕要等到猴年馬月了。[誤]Thenewmotorwaywon\'tbereadyuntilmonkey\'syearandhorse\'smonth.[正]Thenewmotorwaywon\'tbereadyfordonkey\'syears.注:我們的“猴年馬月”在英文中要用......

  • 中式英語之鑑:一日不見,如隔三秋 157.一日不見,如隔三秋。[誤]Itseemsmanyyearsiftheyfailtoseeeachother.[正]Absencesharpenslove.注:這裡值得驚歎的是,英文中竟有如此美妙的句子與這句中文相對。它們一個含蓄,一個直白,但都一樣的經典。......

  • 中式英語之鑑:感到羞恥 67.你做這樣的事難道不感到羞恥嗎?[誤]Aren'tyouashamedfordoingsuchathing?[正]Aren'tyouashamedofdoingsuchathing?注:beashamedfor一般是指“對他人的行為或外在事物感到羞恥”,而beashamedof則是“由於自己的所作......

  • 中式英語之鑑:全家人在九點鐘上教堂去做禮拜 256.全家人在九點鐘上教堂去做禮拜。[誤]Thefamilygotothechurchat9o\'clock.[正]Thefamilygoestochurchat9o\'clock.注:把全家人看做一個整體,即一家人,應該接用單數動詞。“去做禮拜”,英語應說gotochurch,如果加了......

  • 中式英語之鑑:病情好多了 76.他的病情好多了。[誤]Hissickconditionismuchbetter.[正]Hisconditionismuchbetter.注:在英美人看來,sick只是一種無意義的重複,因為去掉它以後意思一親清楚,而且還更地道。我們甚至可以更簡單地翻譯為Heismuchbetter.......

  • 中式英語之鑑:具有歷史意義的 79.在一次具有歷史意義的表決中,北京羸得了申辦奧運會的機會。[誤]Inahistoricalvote,BeijingwonthebidfortheOlympics.[正]Inahistoricvote,BeijingwonthebidfortheOlympics.注:historic表示“歷史上著名的,有歷史意義......

 444    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一頁 尾頁