當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 研究:英式英語比法語更性感

研究:英式英語比法語更性感

推薦人: 來源: 閱讀: 1.52W 次

The British accent is the most attractive in the world, according to an international survey which shows French is no longer considered the language of love.

一項國際研究表明,英式英語是世界上最動人的語言,而法語不再是愛的語言。

Britain came out ahead of American, Irish and australian accents by a generous margin, chosen by 26.7 percent of respondents. The French accent was relegated to a meager fifth place (7.7 percent).

26.7%的調查物件認為英式英語是最動聽的,遠超美式、愛爾蘭和澳式英語的支持者,而法語的支援率卻降至可憐的第五位(7.7%)。

Inhabitants of Sydney, New York and Paris are most likely to fall for a British accent.

居住在悉尼、紐約和巴黎的人們更喜歡英式口音。

padding-bottom: 62.45%;">研究:英式英語比法語更性感

However, when it comes to the cities with the best dating scene, London only ranked sixth.

然而,全球最浪漫城市的排行榜中,倫敦卻屈居第六位。

Paris led the way, followed by Melbourne, Kuala Lumpur, Beijing and Chicago.

其中巴黎居首位,後面四位依次是是墨爾本、吉隆坡、北京和芝加哥。

Sydney is the city with the happiest singletons, with 31 percent saying they are "proudly single". New York is the opposite, with 45 percent of daters describing themselves as "sad to be single". The Time Out Global Dating Survey also questioned 11,000 people in 24 cities about dating etiquette.

悉尼是世界上擁有最快樂單身者的城市,其中31%的受訪者稱他們為自己單身感到驕傲。紐約卻正好相反,其中45%的受訪市民為單身感到悲傷。Time Out雜誌全球約會調查還針對約會禮儀調查了24個城市的1萬1000人。

Over half (53 percent) of respondents kiss on the first date and one in 10 believes sex on a first date is acceptable. The average number of dates reached before having sex is 3.53.

過半(53%)的受訪者表示會在第一次約會時接吻,而10%的受訪者認為第一次約會時就發生性關係是可以接受的。在發生關係之前的平均約會次數是3.53次。

Checking a prospective date's credentials on social media before meeting up is habitual for 58 percent of those surveyed. It is considered acceptable to see other people until you have reached six dates, and it takes nine exclusive dates before modern daters feel comfortable declaring themselves a couple.

58%的受訪者表示約會前習慣於在社交媒體上檢視未來約會物件的個人資訊。與某人約會達六次之前和其他人約會是可以接受的,而如今的男女們要在兩人約會達9次之後才承認對方。

Respondents were asked to name the best and worst things about their local dating scene. The best thing about looking for romance in Kabul, Afghanistan is the presence of "infinitely more men than women due to an overabundance of military and security personnel". One resident of Bogota, Colombia, complained that “the guys are ugly and girls very beautiful. It's difficult."

受訪者還被要求說出所在城市豔遇方面的最大優勢和劣勢。阿富汗的喀布林最適合豔遇的一點便是由於有大量軍隊和安全人員駐紮,男性數量明顯多於女性數量。而哥倫比亞波哥大的一位居民卻抱怨道:“男人都很醜,而女人很漂亮。找物件比較難。”


Vocabulary

margin: 選票差數

relegate: 貶低

meager: 不足的,貧乏的

fall for: 愛上

singleton: 單身者

etiquette: 禮儀,禮節

habitual: 已成習慣的

credentials: 資格,(證明人的能力等的)證明