“減少”的四種法語表達都知道嗎?
Diminuer/réduire/abréger/raccourcir都有減少、縮短等意思,但是它們具體修飾的東西有什麼差別呢?一起來看看吧!
1、Diminuer
v.t 減少,降低,縮小等,使用範圍很廣,可表示“減少長度,縮小體積,縮短時間,降低速度”等具體意義,也可表示“降低威信”等抽象含義。
On a diminué le nombre des candidats jusqu’à 10.
人們把候選人數降低到了10個。
Diminuer une peine
減刑
La maladie a diminué ses forces.
疾病使他的體力衰退。
2、Réduire
v.t 減少,縮短,適用範圍不及diminuer廣泛。多用於“大小、長短、金額”等數值概念。
réduire ses dépenses
縮減開支
réduire le nombre de trains
減少列車班次
réduire un texte
縮短原文
La guerre a réduit la population d’un million d’habitants.
戰爭使人口減少了近百萬。
3、Abréger
v.t 縮短,節略,一般只用於“縮短時間”和“精簡文章、演說”等。語氣比reduire強。
J’ abrège mon récit pour arriver au point essentiel.
我把問題將簡單些,以便切入主要問題。
Abrège un peu !
長話短說!
4、Raccourcir
v.t 弄短,縮短,指“減少一個具體物的長度”,可轉義為“壓縮文章的篇幅”。
Cette robe a raccourci au lavage.
這件連衫裙洗過之後縮短了。
Elle a fait raccourcir ses manches de trois centimètres par la couturière.
她讓裁縫幫她把袖子改短了3釐米。