“我pick你”突然紅了,表示選擇爲什麼不用choose?
最近,pick這個詞突然火起來了。
xxx小哥哥pick一下?
我pick你這個小姐姐了…
pick哪一款好用的防曬呢?
……
這類的表達比比皆是,讓英大很是好奇,表示選擇的詞那麼多,爲什麼偏偏pick火了?
據說,pick一詞的用法最早來自韓飯圈。由於韓文的侷限性,在韓國很多的英文舶來詞都是原封不動直接拿來用的,比如聖誕節Christmas,冰激凌ice cream,pick的用法也與此類似。在《PRODUCE 101》女子選秀節目,pick出現的頻次非常高,前段時間《偶像練習生》的熱播也讓pick這個詞走進了更多人的視線。
那麼pick、choose、select、elect之間到底有什麼區別呢?
pick表示無需特別仔細的挑選,偏向個人選擇;
choose表示判斷和進行實際挑選,強調做決定過程中所下的決心,側重於意志或判斷;
select強調在進行認真的考慮後,從很多的人或物中精選出最好的、最中意的,這是書面用語,有時具有莊嚴、正式的感情色彩;
elect主要是指在一定的範圍內,遵照一定的規章或法則,用投票或舉手等表決方式,以多數爲標準選出代表,比如美國大選。
你最近pick了啥?