當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 《Call It What You Want》戀愛中的黴黴甜甜噠

《Call It What You Want》戀愛中的黴黴甜甜噠

推薦人: 來源: 閱讀: 7.04K 次

Taylor Swift新專的第四首單曲《Call It What You Want》發佈啦。

《Call It What You Want》戀愛中的黴黴甜甜噠

在這首溫柔小情歌中,黴黴輕聲訴說低谷期所遭受的非議責難,不過更多地還是對“daydream”Joe Alwyn的深情表白。淺吟低唱間可見黴黴甜蜜的少女心,感覺空氣中都冒着粉色氣泡,果然戀愛中的女生都是甜甜噠。

Cause my baby's fit like a daydream

因爲他就像我的夢中情人


Walking with his head down

低着頭緩緩踱步


I'm the one he's walking to

正向我款款走來


流言蜚語中,依然堅定地在你身邊,與你並肩。我想這就是愛情最美的樣子吧。

願你我永遠懷有那份赤誠,永遠懷有愛人的勇氣。戳鏈接聽歌:《Call It What You Want》。

【雙語歌詞】

My castle crumbled overnight

我的城堡一夜之間轟然倒塌


I brought a knife to a gun fight槍林彈雨中我只帶了一把小刀

They took the crown but it's alright

他們奪走我的皇冠我並不在乎


All the liars are calling me one

那些騙子呼喚着我的名字


Nobody's heard from me for months

幾個月來我就這樣銷聲匿跡


I'm doing better than I ever was

但我感到前所未有的輕鬆


Cause my baby's fit like a daydream

因爲他就像我的夢中情人


Walking with his head down

低着頭緩緩踱步


I'm the one he's walking to

正向我款款走來


So call it what you want yeah, call it what you want to

隨便你們怎麼想,隨便你們怎麼說了


My baby's fly like a jet stream

他就像急流般翱翔於高空


High above the whole scene

將這一幕幕盡收眼底


Loves me like I'm brand new

愛上了完全蛻變的我


So call it what you want yeah, call it what you want to

所以隨便你們怎麼想,隨便你們怎麼說了


 

All my flowers grew back as thorns

親手栽種的花朵重新佈滿荊棘


Windows boarded up after the storm

疾風驟雨襲捲後我將門窗緊閉


He built a fire just to keep me warm

他點燃火焰將我慢慢融化


All the drama queens taking swings

戲精們得意地晃盪着鞦韆


All the jokers dressing up as kings

跳樑小醜們喬裝打扮成皇帝


They fade to nothing when I look at him

但當我看到他的身影,他們都不復存在


And I know I make the same mistakes every time

我知道我一直在重蹈覆轍


Bridges burn, I never learn

破釜沉舟,我永遠都學不會


At least I did one thing right, I did one thing right

但至少我做對了一件事,做對了一件事


I'm laughing with my lover

我與他一起說說笑笑


Making forts under covers

築起高高的壁壘


Trust him like a brother

無條件地信任他


Yeah, you know I did one thing right

沒錯,至少我做對了一件事


Starry eyes sparking up my darkest night

他清澈明亮的眼眸劃亮了我的黑暗夜空


Cause my baby's fit like a daydream

因爲他就像我的夢中情人


Walking with his head down

低着頭緩緩踱步


I'm the one he's walking to

正向我款款走來


So call it what you want yeah, call it what you want to

隨便你們怎麼想,隨便你們怎麼說了


My baby's fly like a jet stream

他就像急流般翱翔於高空


High above the whole scene

將這一幕幕盡收眼底


Loves me like I'm brand new

愛上了完全蛻變的我


So call it what you want yeah, call it what you want to

所以隨便你們怎麼想,隨便你們怎麼說了


I want to wear his initial on a chain around my neck

我要把他首字母刻在我的項鍊上


Chain round my neck

脖頸的項鍊上


Not because he owns me

並非因爲他將我征服


But cause he really knows me

而是因爲他真的很懂我


Which is more than they can say

那些別人理解不了的心思


I recall late November

回想起去年十一月末


Holding my breath, slowly I said "you don't need to save me

我屏住呼吸緩緩說道:“你其實不必來拯救我


But would you run away with me?"

但你願意與我一起遠離所有紛爭嗎”


Yes

你欣然同意


My baby's fit like a daydream

他完全是我的理想型


Walking with his head down

低着頭緩緩踱步


I'm the one he's walking to

正向我款款走來


So call it what you want yeah, call it what you want to

隨便你們怎麼想,隨便你們怎麼說了


My baby's fly like a jet stream

他就像急流般翱翔於高空


High above the whole scene

將這一幕幕盡收眼底


Loves me like I'm brand new

愛上了完全蛻變的我


So call it what you want yeah, call it what you want to

所以隨便你們怎麼想,隨便你們怎麼說了


【聽歌學英語

My castle crumbled overnight

我的城堡一夜之間轟然倒塌


crumble這個動詞的意思是“崩潰;弄碎;破滅”。

The cliffs on which the houses are built are starting to crumble.

上面建有房屋的懸崖開始傾頹瓦解。


也可以形容力量和影響力減弱,崩潰,瓦解,敗落。

Support for the government is crumbling.

對政府的支持日漸減少。


 

Cause my baby's fit like a daydream

因爲他就像我的夢中情人


daydream的意思是“美夢,幻想,白日夢”。

She stared out of the windows, lost in daydreams.

凝視窗外,陷入白日夢中。


 

My baby's fly like a jet stream

他就像急流般翱翔於高空 


jet stream的意思是“急流;噴射氣流”,來看看stream這個詞。

它的名詞含義是小河;水流,作動詞的基本意思是“流動”,也可以指大量不斷地流動,引申可指“飄動”。

最近很流行的“網絡直播”就翻譯爲live video streaming,這是名詞含義,動詞就翻譯爲live-stream。

live-stream classes to keep students from falling behind

利用網絡直播授課,以防學生功課落下


 

They fade to nothing when I look at him

但當我看到他的身影,他們都不復存在


fade的意思是“ 逐漸消失;褪色;凋謝”,看一下常見搭配:

fade into darkness消失在黑暗中

fade into obscurity化爲一片朦朧

fade to silence變得沉寂

fade from mind從腦海中消失

 

Bridges burn, I never learn

破釜沉舟,我永遠都學不會


這裏用到了一個習語“burn your boats/bridges”,意思是自斷退路;破釜沉舟。

Now you have resigned your position in the company; you have burned your boats.

現在你已經辭去了公司中的職務,你沒有退路了。


 

Starry eyes sparking up my darkest night

他清澈明亮的眼眸劃亮了我的黑暗夜空


starry的意思很好理解,就是“星光照耀的;象星星一樣閃亮的”。比如:

a starry night/sky

繁星點點的夜晚/天空


spark做不及物動詞,表示“閃爍;冒火花;熱情迴應”;做及物動詞,表示“激發;引起;向...求愛”。

spark用作名詞時意思是“火花”,也有衍生義爲“導火線,誘因”。

That small incident was the spark that set off the street riots.

那件小事是街頭暴亂的誘因。