當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語練習小對話 > 發音區別17講:英美音無縫切換不是夢!

發音區別17講:英美音無縫切換不是夢!

推薦人: 來源: 閱讀: 2.92W 次

小編說:關於英美音選擇其實有兩個視角。一個是從實際的角度出發,強調/探索“英美音差異”是沒有意義的,因爲絕大部分中國的英語使用者是沒有能力也沒有必要進行這種區分的,因爲絕大多數使用者還是“英美混合偏中式的方言英語”,因爲大家有更重要的事情(例如四六級)要去做。另外一個角度就是探究和了解:畢竟“英美音差異”是一個合理的問題,畢竟有興趣瞭解是件好事,畢竟有人可能因此受益。不過大家對英美音的差異的理解可能過分籠統,有的時候也有些偏頗,這裏就和大家詳解下。

發音區別17講:英美音無縫切換不是夢!

在分析美式英語與英式英語在語音上的區別時,我們通常是將“美國普通話”(General American , 簡稱GA,發音以CNN爲代表)與公認的標準英語發音(Received Pronunciation, 簡稱RP,發音以BBC爲代表)進行對比;下文就簡稱爲美音和英音。RP在英國,GA在美國;雖然這兩種發音的普及度(以及官方的普及力度)遠不如普通話在中國的流行,但大家可以把它們分別理解成英美兩國的“普通話”。

美式英語與英式英語在發音上的差異主要表現在以下方面:

一、舌音

1、過耳不忘之/r/音
但凡略微接觸過英音和美音的同學都知道,英音和美音最大的區別就是捲舌音!有些同學認爲idea讀成美音就是idea(r),famous在美音裏面就是famou(r)s,但是這種讀法是錯誤的!那麼,問題來了,美音什麼時候纔會出現捲舌?是否美音裏只有出現“r”纔會捲舌?這個說法也不全面,具體情況且聽筆者娓娓道來。

在英音中,字母r在元音前才發音,如red (紅色)、run(跑),而在輔音前或詞尾時是幾乎不發音的,如farm(農場),car(汽車),例外情況就是a beer or a coke中的連讀。但在美語中,r在輔音前發明顯的捲舌音,如park(公園),在詞尾時亦發音,如star(星星)。但是美音中也有特殊單詞不符合這種發音規律:例如Mistress該單詞的縮寫形式Mrs就不符合美音中r在輔音前發明顯的捲舌音的規則。另外Colonel(上校)雖然沒有“r”字母,但是在美音發音中卻需要捲舌。由此可見,各位同學需要在掌握一般性美音捲舌規則的基礎上,把握特殊情況,如此方能卷的正確,卷的好聽!

2、似是而非之fast d彈舌音
這種發音是酸梅湯老師在課上經常作爲“炫技唬人”的絕殺招數。在一部分非重讀音節中(如ladder,cattle, letter,city,party),英音會清楚地發音“t”“d”兩個音素,但在美音中“d”和“t”常常會被模糊成一個fast /d/音。就中文而言,南方某些地區的方言中就存在這種發音,同時就其它的語言而言,西班牙語或者俄語中的“rolling r”音就趨同於美音中此種特殊發音,我們稱之爲彈舌音。如果你既不身懷“絕技”,也不曾接觸過西班牙語或俄語,那麼你還是好好通過“原文鏈接”和酸老師好好學習或者規規矩矩按照音標唸吧,可能不是很“美”,但至少不會很“亂”。

二、音變

3、銷魂音變之/æ/音
在/ss/, /st/, /th/, /ff/, /nce/, /s/, /l/, /m/, /n/等輔音之前的字母a,美國英語一般讀作/ æ / 音,而英國音則發作/a:/。如:pass, last, path, staff, chance, castle, half, example, answer在美音中/a/音都會音變成/ æ /音。友情提示各位讀者,calm和palm是例外,不發生音變。

4、銷魂音變之/a/音
通常情況下,英音中短/ɒ/音在美音中基本音變成/a/音。例如:pot, box, watch, popular等在美音中都符合此發音變化規則。此變化規則簡單易懂,可操作性強,當然前提是你有足夠的單詞積累以及單詞敏感度,可以瞬間反應出單詞中的短音/ɒ/,然後進行音變處理,如果你不具備此項功能,那麼還是乖乖查字典積累單詞吧!

5、銷魂音變之短/ɒ/音
英音中長音/ɔ:/和短音/ɒ/有相當明顯的發音區別,比如horse和hot在英音中的發音對比就十分鮮明。美音在此時對長音/ɔ:/進行了一個大膽變化,直接將長音/ɔ:/處理成了短音/ɒ/的發音方式,如pause在美音裏的發音就趨同於pot在英音裏的發音,talk在美音裏的發音就趨同於tock在英音裏的發音。聰明的你可能就會問,horse,pork也符合這種音變規則嗎?筆者莞爾一笑,扔給你三個字加一個標點符號:不符合!Horse,pork這種在英音裏面讀作長音/ɔ:/,但是在美音裏面卻需要處理成捲舌音的單詞就不需要折騰音變,正常髮長音/ɔ:/,然後發好捲舌音就足夠,可謂魚和熊掌不可兼得。

6、低調省音之/j/音
字母u和字母組合ew出現在l, d, n, t, s, k 之後,美音會省略/j/音,只讀/u/音, 而英音傾向讀/ju/。如student會從/ˈstju:dnt/變成/ˈstu:dnt/。類似的單詞還有stupid,opportunity,new,stew。

7、輕鬆省力之/ə/音
在弱讀音節中(就是沒有重音符號的音節啦),例如election,believe,below中的第一個音節,美式會把英式的/ɪ/讀作/ə/,這樣是不是很省力呢?

8、拼讀差別之詞尾“-ile”
詞尾―ile 在美語中讀作/əl/ 或 /l/,而英國人將這一詞尾讀作/ail/。如:hostile——/ˈhɑ:stl/(美),/hɒstaɪl/(英)。Textile,mobile,missile,fragile,fertile等單詞亦遵循該規則。但是smile, file,while,pile,mile,tile,bile等單詞就不符合此項規則,英音和美音發音一致,都以/aɪl/結尾。

9、圓圓的/əʊ/音
英音中的/əʊ/音(美音寫作/o/),專業術語稱做合口雙元音,換句話說,發此音的過程就是嘴脣由開到合:先是形成一個飽滿的圓形,然後將這個圓形收縮成一個小圓,亦即合口。而到了美語裏,這個變異了的/əʊ/音則是從一開始就固定在那個飽滿的圓形上的,無後續的合口動作。嘴張圓,後吐氣,發音就成了,千萬別合口,直到/o/音發完了,嘴部肌肉纔可鬆懈下來。相反英音中更強調嘴型從/ə/向/ʊ/音的過渡銜接,記住嘴型變化要到位!

10、美音多音素/h/
在以wh開頭的單詞中,英音和美音發音也有所差異。英音經常發/w/,美音則會多出一個音素/h/,發成/hw/。例如 wheel,white兩個單詞的英式音標分別爲/wi:l/和/waɪt/,美式音標則寫爲/hwi:l/和/hwaɪt/。VOA有一檔節目叫做“Words and Their Stories”,中文譯作《詞彙掌故》,節目中的播音員有時會出/hw/音,因爲速度慢所以聽得更清楚。

三、其他

11、詞同元音發音不同
英語單詞裏面有一些詞英式和美式的拼寫以及詞義都相同,但是發音卻不同,這種不同和差異更多的是體現在元音音素上。Clerk的英式發音爲/klɑ:k/,美式則爲/klɜ:rk/。Leisure, epoch,neither,vase這些單詞都是此類變化的典型代表,更有甚者,例如shone,就差得更遠了。筆者想到一個關於clerk的笑話,是一位英國人和美國人簡短對話。
美國人:What’s your job?
英國人:I’m a clerk.
美國人:Clock?Your job is to tick all day long?
各位看官,你們找到笑點了嗎?

12、詞同重音不同
同樣的單詞,英音和美音的發音在單詞重音位置上也會有所差異。一些外來詞例如debut /'deɪbju:/(英),/deˈbju/(美);cafe /ˈkæfeɪ/(英),/kæˈfeɪ/;premiere/ˈpremieə/(英),/prɪˈmɪr/(美)等單詞的重音在英式英語和美式英語中就存在不同。Ancillary,corollary,cigarette,dictate,vibrate,garage,adult等詞也有重音差別,筆者就不一一贅述,請讀者自行查閱字典。

13、音節數量大不同
美式英語通常把非重讀音節中的元音讀出來,英式英語說話則省略詞尾的音節。例如secretary/ˈsekrətri/(英),/ˈsɛkrə¸tɛri/(美)。Factory、history、extraordinary、interesting也有同樣的發音變化,不信你查查看。

14、重音數量大不同
在英式發音中,多音節單詞會有一個重讀音節,其他音節都是弱讀處理。美式發音則不同,多音節單詞中除了有第一重讀音節之外,還會有次重音,最後纔是弱讀音節。例如secretary/ˈsekrətri/(英),/ˈsɛkrə¸tɛri/(美)就體現了美音中的次重音存在。Dormitory和ceremony也有同樣的次重音特徵,編者友情提示,電子詞典上一大部分單詞沒有顯示次重音,請查紙質字典。

15、美式發音的弱化
美式英語一定程度上聽起來不正式、散漫自由的很大一個因素就是它口語中存在很多縮讀和弱化。看下面的正式語體和非正式語體對比表格你就知道原因了。

正式語體:Formal - Careful Speech: did you...? 、 do you want to...? 、have got to... 、should’ve、would’ve、could’ve、going to、kind of.

非正式語體:Informal - Relaxed Speech: joo、 wanna...?、 gotta...、shoulda、woulda、coulda、gonna 、kinda.

以上只是美語縮讀弱化的一部分詞組,還有很多編者考慮到文章篇幅長短就不列出來了,其實主要是編者太懶。你可以認爲美國人懶、散漫,但是人家懶得有性格,懶得有特色!哦,對了,編者是學美式發音的。當然上表中有些例詞,如should’ve,英美的差別,特別是正常/快速發音的情況下,基本是一樣的,但是,wanna等在英式中很不常見。

16、速度
這是個很難講的內容,因爲速度這個東東是因人而異的,有人就是和筆者一樣脣齒清晰,不管說哪種英語都可能很快,但是普遍、平均地講,還是英式英語略快一點。

17、語調
英式英語的語調抑揚頓挫,調域(高低音之間的差距)之間變化較大;而美式英語的語調相對較爲平穩,調域變化較小。在處理重讀音節的讀音和句子重讀時,英式英語習慣加強重讀音節、重讀詞或詞組的讀音,而對非重讀的詞或詞組則常常一帶而過。美式英語則不像英式英語那樣加強重讀詞或詞組。這也是英式英語聽起來有腔有調、高冷端莊、方正規矩,而美式英語則散漫慵懶、柔和婉轉、平易近人的重要原因。

以上就是關於英音和美音的發音區別的分析介紹,也沒有要求大家一定要如何,不過知道如何畢竟是一件好事,不管是你知難而退,還是迎難而上(老祖宗真會玩兒),都是好的。同時英美音也沒有高低之分,就像有人覺得炸醬麪好,有人就得意大利麪好,這就是口味了;我們明確差異,尊重差異就是了。如果非要誰看不起誰的話,筆者覺得,哪種發音念得純正的都可以歧視任何一種音發得不純的!紙上得來終覺淺,絕知此事要躬行。英語發音就是一件需要躬行的事情,大腦領悟,嘴上運動都不能少! 

講師簡介: 

張嵩

北大英語系畢業;半生教學(17年/36歲);TESOL商務、少兒、高級英語持證教師;環雅寫作、口語名師,著有《雅思寫作機經大典》、《雅思A類一本通》;入駐時間最長的收費課程簽約教師;“華麗英音”、“華麗英語”、“華麗學院”創始人;開英音CT直播課先河,擁有最大的收費課學員羣體。(點擊學習張嵩華麗學院公開課>>>)

[課程推薦]