當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > 迷你對話學地道口語第311期:毫不費力力地看出

迷你對話學地道口語第311期:毫不費力力地看出

推薦人: 來源: 閱讀: 1.42W 次

特別聲明

padding-bottom: 66.56%;">迷你對話學地道口語第311期:毫不費力力地看出

該文章中的迷你對話選在口語書籍,其餘講解部分由可可簽約編輯編寫,版權歸可可網站所有。

迷你對話

A: You are in love with Mary, right?

你愛上瑪麗,對嗎?

B: You are pulling my legs!

你就別開我玩笑了!

A: I am not blind. Anyone can see that with half an eye.

我眼睛可不瞎,誰都能毫不費力力氣地看出來。

對話精講

第一、 地道表達

1. 習慣用語

see with half an eye

2. 解詞釋義

此語的字面意思就是“半隻眼睛都能看出來”,形容“看得到或意思到某事物非常容易,毫不費力”。

3. 支持範例

e.g.I can see with half an eye that John is a foolish man.

我一看就知道約翰是個笨蛋。

can see with half an eye that he and his wife are unhappy together.

你不用細看就能看出他和他太太在一起不快樂。

ne can see with half an eye that he's in love with her.

誰也可以憑半隻眼睛就看出他是愛上了她啦。

John came into the classroom, he could see with half an eye that he was going to have trouble with the class.

約翰走進教室一看便知道要帶這個班可不容易。

第二、詞海拾貝

pull one’s legs:開某人的玩笑

must be pulling my legs or else he's mad.

他準是開玩笑, 要不就是瘋了。

e.g.I don't think it's nice to be pull anyone’s legs about a matter like that.

我覺得在這種事情上開玩笑不合適。

' t pull his legs ; he is in bad humor.

別和他開玩笑;他情緒不好。

didn't want to hurt you, he just pulled your legs.

他不想傷你的感情,那是開玩笑的。