當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > 迷你對話學地道口語第336期:精疲力盡

迷你對話學地道口語第336期:精疲力盡

推薦人: 來源: 閱讀: 3.27K 次

特別聲明

padding-bottom: 133.33%;">迷你對話學地道口語第336期:精疲力盡

該文章中的迷你對話選自口語書籍,對話精講爲可可簽約編輯編寫,版權歸可可所有。

第一、迷你對話

A: My son has really taken it out of me. He never keeps out of mischief.

兒子累得精疲力盡,他總是胡鬧。

B: After all, he is a baby.

畢竟他還是個嬰兒。

A: Yeah. Anyway he is driving me mad.

是啊,不管怎麼說,我都快瘋了。

第二、對話精講

1.地道表達

【地道短語】take it out of someone

【解詞釋義】此短語有2個意思,一個是“使......精疲力竭”,一個是“強行從......拿走錢”。

【典型範例】 If you have had a bad day at work, there's no need to take it out of your wife when you get home.

如果你一天工作不順心,回到家裏也無需拿你老婆出氣。

If you don't pay, I'll take it out of your deposit.

你再不交,我就要從你的押金里扣了。

2. 詞海拾貝

1. keep out of mischief

【解詞釋義】不胡鬧,別搗蛋

【典型範例】 This will learn you to keep out of mischief.

這將教訓你不要再搗蛋了。

Make my words, I'll tell your father if you don't keep out of mischief.

你聽着,如果你再搗蛋, 我就告訴你爸爸。

The next morning we took the herd a few miles east, to keep them out of mischief. 第二天早晨我們把牛羣往東趕了幾英里,免得它們胡作非爲。

To keep us out of mischief, my mother often took my brother and me with her to her cooking job.

媽媽不讓我和弟弟淘氣,常把我們倆帶到她做飯的那家去。

2. drive sb mad

【解詞釋義】驅使某人發瘋

【典型範例】This worry is enough to drive me mad.

這煩惱足以使我發瘋。

Loneliness almost drive her mad.

孤獨幾乎使她發瘋了。

Every look and word of her father put her in mind of her transgression, and was likely to drive her mad.

她父親的一言一瞥都使她想起自己的罪過簡直要使她發瘋。

You can even use your free hand to massage her clitoris and drive her mad.

你可以用你空閒的那隻手扣摸她的陰蒂,使她高潮連連。