當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 跟學口語:"睡"和"不睡"的表達

跟學口語:"睡"和"不睡"的表達

推薦人: 來源: 閱讀: 2.29W 次

padding-bottom: 95%;">跟學口語:"睡"和"不睡"的表達


我們都知道sleep是“睡覺”的意思,bed是“牀”,可有的時候,sleep卻不一定是“睡覺”,而“牀”也不一定就用bed來表示。有點被我說暈了吧,看看下面幾個短語你就明白了。

1. sleep on something

We asked Judy if she would join our club and she answered that she would sleep on it.

我們問朱迪要不要參加我們的俱樂部,她說她要考慮一下再答覆。

其實sleep on something是“推遲做出決定”的意思,一件事情決定不下來,先把它放下,美美地睡上一覺再說,說不定到時候就有了好主意了呢。再如:

We will have to sleep on your invitation until we know whether we will be free Monday night.這個意思很明顯了吧,就是“我們先看看星期一晚上有沒有空,到時再考慮能否赴你的約。”




2. hit the sack

Hit the sack從字面上看就是“捅一個口袋”,日常表達中的意思卻是“我要去睡覺了”。Sack在這裏是指牀,hit是去牀上睡覺的意思。但是,只有hit the sack可以表示“去睡覺”的意思,其它的,比如說,我要坐下,就不能說 to hit the chair;此外,to hit the sack只能指結束一天工作和學習後晚上去睡覺,午睡也不能用這個短語來表達。

Louis was so tired that he hit the sack soon after supper.

路易斯太累了,所以吃過晚飯就早早上牀睡覺了。




3. to pull an all-nighter

To pull an all-nighter就是我們平常所說的“開夜車” ,Pull在這裏指讓自己受到某種煎熬。因此,這個短語更準確的意思,就是迫使自己整夜唸書。

I have to pull an all-nighter to get this project done.

我得熬夜把這個項目做完。




4. toss and turn

Toss and turn就是“輾轉反側”的意思。

例如《識骨尋蹤》中的一句對白:

Booth: Yeah. I'll go home tonight and I'll lie in bed and I'll toss and I'll turn and I'll beat myself up. And, uh, I'll question everything.

Booth: 是的,我今天晚上要回家,我會躺在牀上輾轉反側,使勁折騰自己。我會質疑一切。