當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 中式英語之鑑:咬緊牙關

中式英語之鑑:咬緊牙關

推薦人: 來源: 閱讀: 1.36W 次

361. 左腿中彈以後,這位勇敢的士兵明白,在獲救之前他只能咬緊牙關默默忍受了。

padding-bottom: 100%;">中式英語之鑑:咬緊牙關


[誤] Being shot in the left leg, the brave soldier knew that he had to bite his teeth silently before getting
rescued.


[正] Being shot in the left leg, the brave soldier knew that he had to bite the bullet silently before getting
rescued.


:我們用“咬緊牙關”來表達忍受痛苦,而英語中卻用“咬住子彈”(bite the bullet)。據說它源於以前戰場上條件艱苦,連麻約都沒有,接受手術的士兵只有靠咬住子彈來使自己不至於疼得叫出聲來。這一說法雖然慘烈了一點,但卻具有極強的感染力。