當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第156講:LOOSE LIPS/AT LOOSE ENDS

美國習慣用語 第156講:LOOSE LIPS/AT LOOSE ENDS

推薦人: 來源: 閱讀: 9.88K 次

美國習慣用語-第156講:LOOSE LIPS/AT LOOSE ENDS

padding-bottom: 60%;">美國習慣用語-第156講:LOOSE LIPS/AT LOOSE ENDS

我們講過幾個和 TIGHT 這個字有關的習慣用語。今天我們要講兩個由 LOOSE 這個字組成的習慣用語。

TIGHT 就是緊。而 LOOSE 剛好和緊相反,它的意思是:鬆。我們在講和 TIGHT 這個字有關的俗語時曾經給大家講過 TIGHTLIPPED 這個字,那就是:嘴巴很緊,很能保守祕密。今天我們要給大家介紹一個和 TIGHTLIPPED 相反的俗語: LOOSE LIPS. 大家肯定能想象,LOOSE LIPS 就是指嘴巴關不住,說話很隨便,不加考慮,不負責任。我們來聽一聽一個警官在警告手下的警察,不要隨便和別人談論有關他們襲擊販毒集團的計劃。他說:

例句-1:"All right, men, don't talk about the raid to anybody outside this room, not even another cop. This gang is dangerous, so the raid has to be a complete surprise. Loose lips can get somebody killed. And you don't want it to be you!"

這個警官說: "得了,夥計們,除了這間屋子,你們不要跟任何人,包括其他警察在內,談論有關襲擊的事。這個販毒集團非常危險,這次襲擊必須是徹底的突擊行動。你們要是隨便亂說,我們的人就有可能被害。你不會要這樣的事發生在你身上吧!"

年紀大一些的美國人可能還記得在第二次大戰期間美國政府在公共場所貼的一張招貼畫,這張畫警告人們不要隨便談論軍事祕密。畫面上有一個從軍艦上下來的海軍戰士和他在酒吧間遇到的一個女子在說話。在他們的背後,你可以看到德國獨裁者希特勒正在聽他們說話,他的耳朵大得和大菜盤一樣。在這張招貼畫的下面有這些字:"信口開河能夠使船沈沒!"這句話的意思也就是讓大家不要談論戰爭的事,因爲敵人可能正在聽你說話。二次世界大戰雖然已經在四十多年前結束,但是 LOOSE LIPS 這個說法仍然很普遍。

說話不小心會給生命帶來危險,造成嚴重的後果。但是即便在日常生活中,雖然後果不至於那末嚴重,但是也會帶來很多不必要的誤會。下面是一個人在說他的妹妹。

例句-2: "I did confide in my sister Mary that I might consider a divorce. Who would expect that she started to tell everybody I've already filed a divorce. My wife got really mad when she heard about this. Loose lips really can cause trouble."

這人說:"我確實告訴過我妹妹瑪麗我可能會考慮離婚。誰知道她馬上就去告訴每個人我已經提出了離婚。我太太聽說了以後可真是發火了。信口開河可真能帶來麻煩。"

下面我們要給大家講解的一個習慣用語是: AT LOOSE ENDS. 你要是處於 AT LOOSE ENDS 的情況下,那你就是感到沒事可做,感到很無聊。下面說話的年輕女子因爲沒有事幹而感到很不高興。她說:

例句-3:"I'm afraid I'll be at loose ends this weekend. My finance is going on a fishing trip with his buddies, and all my girl friends are away on vacation. Nothing for me to do but stay at home, wash my hair and maybe watch a little TV."

這個年輕少女說: "這個週末我恐怕會沒地方去而感到很無聊的。我的未婚夫和他的朋友們一起去別處釣魚了。其他女朋友也都出去渡假了。我沒有什麼事可做,只好呆在家裏,洗洗頭,也許再看一會兒電視。"

其實,對許多生活在美國的人來說,感到無聊,特別是感到沒有事可做的機會並不多。美國的生活節奏很快,頭緒很多,覺得時間不夠,事情做不完的人倒是不少。下面這個例子是一個人在對他的朋友說他的生活。

例句-4:"I don't know about you, Charlie, but my life has always been so busy. I work nearly fifty hours a week. On weekends, I go to movies or take short trips with my friends. I never feel bored or at loose ends. "

這個人說:"查理,我不知道你的情況,可是我的生活一向很忙。每個星期我工作將近五十個小時。週末,我和朋友一起去看電影或者短途旅行。我從來也沒有感到沒事幹或無聊的。"

在美國生活的人雖然每個星期都有兩天休息,但是,大家到週末一般都很忙。首先,一個禮拜要買一次菜。每到月底還有各式各樣的帳目要付,另外,每個人總還有各種應酬。

各位聽衆,今天我們給大家介紹了兩個以 LOOSE 這個字爲主的習慣用語。它們是: LOOSE LIPS AND AT LOOSE ENDS. LOOSE LIPS 是指說話很隨便,不謹慎。AT LOOSE ENDS 是感到沒事幹,很無聊。