當前位置

首頁 > 商務英語 > 求職英語 > 不要說人家失業了

不要說人家失業了

推薦人: 來源: 閱讀: 1.06W 次

你也許會說出這些話希望和你分享一些別的說法,這樣你會交到更多的朋友而不是讓人們對你避之不及。接下來,小編給大家準備了不要說人家失業了,歡迎大家參考與借鑑。

padding-bottom: 75%;">不要說人家失業了

Last night, I attended a fun networking event in Berkeley, full of people who are on LinkedIn. The event was hosted by Ilene Koehler, who set us up in speed-dating fashion, to mix and mingle2 for five minutes per “couple,” and then move on. I noticed that three of the people I met immediately introduced themselves by saying something like this:

昨天晚上,我在伯克利參加了一個有趣的交友活動。很多人是LinkedIn社交網站的網友。 這次活動的主持人是Ilene Koehler。她主持我們進行速配約會,每“一對”交流五分鐘,然後換不同的對象。我發現我見到的人中有三個直接這樣介紹自己:

“Hi. I’m John Doe. And I’m unemployed3.”

“嗨,我叫John Doe,我沒工作。”

Shoot, this isn’t an AA meeting. But those initial4 words left me feeling awkward5 and sorry for my fellow networkers. Somehow, I felt obligated, like I was supposed to help out. The energy between us felt heavy. So I actually told one of these networkers, “Hey, you shouldn’t say your unemployed. Say you’re between jobs. Or tell people that you’re looking for a new job in whatever field you’d enjoy.” He got the point immediately. He smiled. He felt better about himself.

暈,這不是一次AA制聚會。這樣的開場白讓我覺得窘迫,併爲同來的人們感到抱歉。不知爲什麼,我覺得我必須幫助他們。我們兩人之間的氣氛變得很凝重。於是我告訴其中一位:“嘿,你不必說自己沒有工作。說你正在求職。或者告訴別人你正在尋找一份自己喜歡的工作。”他立刻明白,笑了笑,覺得輕鬆多了。

You see, saying “I’m unemployed” tells people what you’re not. And, in this case, it communicates “I’m not employed.” To me, saying “I’m unemployed” sounds a little bit like you don’t feel like you fit in with the world. Look, my friends, your self-worth is not determined6 by your job.

你看,說“沒有工作”是在告訴別人自己“不是什麼”。 此時,它傳遞的是“我沒有工作”的含義。但是對我而言,它聽上去有點像是你覺得自己沒有融入這個世界。嗨,朋友們,你的自我價值不是由你的工作決定的。

I invite you to consider what really makes up your self-worth—like your caring heart, or your ability to stand tall in the face of adversity. But please know that you are not a social misfit just because some company has not decided7 to bring you on board. Or some organization decided to let you go. A company is not your family, believe it or not. So, if you don’t “belong” to a company, you’re still a living, breathing, talented human being.

請你想一想到底是什麼構成了你的自我價值——比如:關愛之心、面對逆境堅強不屈的精神。但是要知道,僅僅是某公司沒有錄用你或者當某個企業讓你走人並不表明你是社會中的“另類”。公司不是你的家,信不信由你。所以,如果你不“屬於”一個公司,你還是一個活着的、呼吸着的、有才華的人。

  擴展

僱主們說他們更有可能提拔穿着體面的員工。

Company dress codes are a never-ending battle in the working world.

企業着裝規則是職場上一場永不停息的戰鬥。

Battle No. 1: Employees misinterpret the dress code or they don't abide1 by it.

戰鬥1:員工誤解了公司對着裝的規定,或者根本不會去遵守。

Battle No. 2: Companies have a code in place but don't enforce it.

戰鬥2:公司有現成的規定,但是卻沒有執行。

Battle No. 3: Companies don't have a dress code but they still reprimand employees for wearing certain attire2.

戰鬥3:公司沒有規定着裝,但卻會因爲某些着裝而嚴厲訓斥員工。

Or, Battle No. 4: There's constant objection from certain industries along the lines of, "Why do I have to look nice at work if I don't see anybody?"

戰鬥4:一些特定行業中永遠都有反對聲,諸如:“工作時我誰也不見,那麼爲什麼要打扮漂亮?”

For example, if you're a sales employee who meets with clients every day, it makes sense to dress professionally. But for the writer who sits in his cube all day and rarely sees the sun, let alone another person, does it really matter what he's wearing?

例如,如果你是每天都要和客戶見面的銷售人員,穿着職業化還說得過去。但對於整天都坐在辦公隔間連陽光都很少見更別說人的一位作家來說,穿什麼難道真有關係嗎?

If he wants to be promoted, it does. In a new CareerBuilder. com survey, 41 percent of employers said that people who dress better or more professionally tend to be promoted more often than others in their organization.

如果他想獲得提拔,那麼就有。在CareerBuilder網站舉行的一項新調查中,有41%的僱主稱往往穿着上更講究或更職業化的人們要比組織內部的其他人更容易被提拔。

Where do wardrobes really matter?

哪些行業着裝重要?

According to the survey, dressing3 professionally is more important in some industries than it is in others.

據此次調查穿着職業化在一些行業中比另一些要更重要。

Financial services is one industry that places the most emphasis on professional work attire. Fifty-five percent of workers in this sector4 say well-dressed employees are more likely to be promoted than others.

金融服務業是對職業着裝最爲注重的行業。該領域內有55%員工稱穿着得體的員工晉升機會比較大。

An additional 51 percent of sales representatives say the same thing about the likelihood of promotions5 in their industry.

另有51%的銷售代表也承認在自己的行業裏也存在這種現象。

On the opposite end of the spectrum6, only 33 percent of manufacturing employers and 37 percent of IT employers say that professional attire influences whether or not an employee gets promoted.

相反的,製造業中僅有33%的僱主認爲職業裝對一位員工是否獲得晉升會起到影響,IT界持此觀點的僱主爲37%。

推薦閱讀

  • 1每日一句口語 第1852期:做你自己,說你想說,介意的人不重要,重要的人不介意
  • 2西班牙“打工人”的首要擔憂竟然不是工資和失業率,而是這個?
  • 3日語每日一句:失敗了,說聲對不起就好了。跌倒了,再重新站起來就好了。
  • 4英語每日一說:家,我要回家。我要想辦法讓他回來。不管怎樣,明天又是全新的一天。——《亂世佳人》
  • 5日語每日一說:都是些尖酸刻薄的人,不好意思了。請不要害怕哦。
  • 6英語每日一說:隨着我們的成長,有些東西變得不重要也不需要了。
  • 7韓語每日一說:聽說那家公司的競爭力很激烈,所以在糾結要不要應聘。
  • 8日語每日一說:我今天第一次知道了父母爲了給我和妹妹掙大學學費,竟然打了兩份工。父親說“你們倆將是我們家中頭一回大學畢業的人,兩份工做什麼的,沒什麼大不了!爲了能夠讓你們順利畢業,做三份工作也沒關係!”
  • 9要畢業了的說說
  • 10奧巴馬家人家宴菜單 "米歇爾套餐"要火了
  • 11不要爲了不值得的人難過的句子 沒必要爲不值得人生氣說說
  • 12單身人士希望你不要再對他/她說這些話了大綱
  • 13中餐禮儀盤點!這些事情要做好,不要失禮了
  • 14失業不恐慌 被解僱後要做的10件事
  • 15畢業以後大家一起失業 熱門專業冷門的職業
  • 16高考失敗了要不要選擇復讀
  • 17英語每日一說:你經常跟家人呆在一起嗎?不錯。不抽空陪家人的男人,永遠無法成爲真正的男人。—《教父》
  • 18畢業贈言:不要說再見
  • 19日語每日一說:是我家的打工仔失禮了。
  • 20意大利語“我失業了”怎麼說?