當前位置

首頁 > 商務英語 > 商務英語 > 一秒鐘毀掉簡歷的5種套話類型

一秒鐘毀掉簡歷的5種套話類型

推薦人: 來源: 閱讀: 1.93W 次

一秒鐘毀掉簡歷的5種套話類型

Youpored over your resume, ensuring it’s typo-free, grammatically correct, and highlights your best skills.

你仔細研究着自己的簡歷,確保它打印無誤,語法正確,並且還得突出你最擅長的技能。

You even edited it down to one page. But, still, it may be riddled with the very things that can make hiring managers’ eyes roll or glaze over in boredom: buzzwords.

你甚至將它縮減編輯到一頁上。但是,這張紙上仍然可能會充斥着令招聘經理不屑和無趣的東西:套話。

 

Stringing together sentences of meaningless words isn’t fooling anyone, even if they sound good.

把無意義的話串在一起並不能糊弄任何人,即使它們聽起來很不錯。

 

“You need to get rid of them,” says Manhattan-based job interview consultant Vicky Oliver, author of Power Sales Words. Specifically, there are five types of words that need to bepurged from your resume.

“你需要擺脫它們”,曼哈頓的面試顧問、Power Sales Words的作者Vicky Oliver說。具體來說,有五種類型的詞彙需要從簡歷中除去。

 1.THE MEANINGLESS.
1.無意義的詞彙
 

Some words are so ambiguous or overused that they’ve lost their meaning. Unless there’s a compelling reason to pepper your resume with words like disrupt, utilize, optimize, or monetize, ditch them. Use clear, simple language and tell people what you actually did, using task descriptions, examples and, most important, results, says Brandon Metcalf, COO of San Francisco-based Talent Rover, a cloud-based staffing and recruiter software platform.

因爲有些詞意義模糊或被過度使用,導致它們已經失去了本身的意義。除了有非這樣不可的理由讓你在簡歷中使用諸如“破壞”、“利用”、“優化”、“貨幣化”等詞,不然還是捨棄這些詞語吧。總部位於舊金山的Talent Rover,一個基於雲技術的員工招聘軟件平臺,其首席運營官Brandon Metcalf表示:簡歷應該使用清晰簡單的語言,告訴別人你實際做了什麼,可以用任務說明,示例的形式,最重要的是,要展現出結果。

 2. THE SUPERLATIVES.
2. 盛讚之詞
 

You’ve heard them: world-class, foremost, cutting-edge (or, worse, bleeding edge–ew). They’re rarely quantifiable and don’t help your appeal. Oliver says adjectives should be used sparingly, if at all.

你肯定聽過這些詞:世界級的,最重要的,最前沿的(或者更糟的如尖端的這樣的詞——令人作嘔)。這些詞很少能被量化,也不能幫你吸引面試官的注意。Oliver說,如果有的話,形容詞應該儘量謹慎使用。

 

Stick to the facts. If you led the creative on a national marketing campaign that generated three times the projected return on investment, you don’t need puffery. Metcalf says it’s critical to support any assertion you make. Don’t say you were part of the most successful product development team in the company’s history–provide some substance telling the reader about what you did and why it was so successful, including any quantification of sales, awards, or increase in business that will prove your point.

堅持事實。如果你帶領的團隊在全國性營銷活動中,促成的交易回報爲投入資金的三倍,你不必吹捧自己。Metcalf說,簡歷內容應該要支撐起自己所說的任何言論,這點非常重要。不要說你是公司歷史上最成功的產品開發團隊的一員——提供一些實物告訴別人你做了什麼,這個產品爲什麼會這麼成功,包括量化的銷售額,獎勵或增加的交易等這些可以證明你的說法的內容。

 3. THE CLICHÉS.
3.陳詞濫調
 

You may be a team player who gives 110%, 24/7, but those kinds of clichés are lazy writing and show an alarming lack of original thought. Be a little creative, Oliver says. You want your resume to sound like an authoritative version of you, not like some corporate culture video from 1987. Read your resume out loud. If some of the words or phrases sound tired, get rid of them.

或許你是某個團隊中的一員,儘自己110%的努力工作,全天候地在崗位上,但這些陳詞濫調只是一種偷懶的寫法,而且還顯得你非常缺乏自己獨特的想法。Oliver說,簡歷還是應該有點創意。你應該讓簡歷聽起來像是一個權威的自我介紹,而不應該像一些來自上個世紀的企業文化視頻。大聲地讀出你的簡歷。如果有些詞或短語聽起來讓人稍感倦意,不妨去掉它們。

 4. THE ACRONYMS.
4. 縮略詞
 

You might be a Ph.D. in HR selected to lead an IMPA-HR session, but most people aren’t going to have a clue what that means, Oliver says. Spell it out. Metcalf says that some specific industry acronyms can be useful to let recruiters know that you understand the industry, such as a reference to FASB standards, which refer to Financial Accounting Standards Board norms in financial reporting. But it’s usually best to spell out the full name on first reference. First, because it’s grammatically correct. In addition, if your resume lands in the hands of a more generalist recruiter, he or she will better understand what you’re trying to say.

或許你是一名人力資源博士,被選爲主持一場IMPA-HR(人力資源國際公共管理碩士)的會議,但大多數人對這些術語毫無頭緒,Oliver說。所以把這些縮略詞拼寫出來。Metcalf表明,一些具體的行業首字母縮略詞可以幫助招聘人員知道你確實瞭解本行業,例如參考FASB標準,指的就是財務會計準則委員會的財務報告標準。但是最好是在第一次提及時用全稱。首先,這樣語法準確。其次,如果你的簡歷落在綜合型的招聘人員手中時,他或她將更好地瞭解你想要表達的內容。

 5. THE NONSENSICAL.
5. 荒謬胡謅的詞
 

You might think saying you “liaisoned” with top execs sounds great–but the Oxford English Dictionary doesn’t because liaisoned is not actually a word. And your prospective employer probably won’t either, says Oliver. Stick to words that are actually in the dictionary. There are plenty of good ones in there.

你可能會認爲表明你與許多高管們“建聯”聽起來不錯,但牛津英語詞典並不這樣覺得,因爲“建聯”根本不是一個詞。你的潛在僱主很可能也不會認同,Oliver說。確保使用真實出現在字典中的單詞,畢竟字典裏有許多這樣的好詞。

 (本文首發於滬江商務英語公衆號,掃碼關注,即可獲取更多商務英語資訊。轉載請“滬江商務英語”後臺聯繫!)

一秒鐘毀掉簡歷的5種套話類型 第2張