當前位置

首頁 > 英語詞彙 > 英語短語 > 雅思閱讀考試文章難度分析

雅思閱讀考試文章難度分析

推薦人: 來源: 閱讀: 1.9W 次

在雅思閱讀考試中一共包括三篇文章,三篇文章的難度也各不相同,通常來說三篇文章難度是逐漸遞增的,具體雅思閱讀考試文章的難度如何,一起來看看小編爲大家帶來的雅思閱讀考試文章的難度分析內容,希望可以爲大家備考提供一些參考。

雅思閱讀考試文章難度分析

雅思閱讀考試文章難度分析

雅思閱讀文章難度分析

首先,雅思三篇文章的難度是不一樣的。

通常來講三篇文章的難度是逐漸遞增的。也就是說,第一篇文章的難度是最低的。

第一篇文章用時多久才恰當?

這個問題比較因人而異。平均來說雅思每篇閱讀文章的時間分配都應該是20分鐘。因此在做第一篇閱讀時如果只是過去了15分鐘,那麼建議大家還是把第一篇文章先搞定,心理上輕裝上陣攻克下面兩篇。

如果時間已經過去20分鐘以上,你還是有幾道題找不到答案,這個時候就建議大家學會取捨,先完成後面的文章與題目,再回頭來確定難點題目的答案。

雅思閱讀題目設置與文章形式相關嗎?

大家在做閱讀時要了解的一個小竅門,文章的類型與後面匹配的題目是有相關性的。

以第一篇文章爲例,大家會發現文章類型大多是事實描述的說明文,比如介紹某項事物的歷史、用途、特點等等,相對來說觀點類論述會比較少。因此,第一篇文章的題目類型會側重在你對 factual information,也就是客觀事實的把控能力上。

在第一篇文章後你經常見到的題型是:short answer類; table completion類或者T/F/NG類。

第二篇文章的題型設置通常會考察一下你的綜合概括能力,比如 matching headings類;listing of headings類。當然,這種heading類題型是設置在文章之前的,直接告訴你閱讀時概括理解是重點。

難度最高的第三篇文章中會出現很多的argument觀點論據等等。文中可能會出現很多人對於某一事物或者理論的看法,支持與反對的意見交織在文中。不僅如此,這篇文章的長度通常是最長的,題目設置量也是最多的。因此第三篇文章後的題目設置類型經常會出現:multiple choice類;Y/N/NG類。

細心的同學們發現了吧,第一篇文章的判斷題通常設置爲T/F, 第三篇文章則爲Y/N。這兩種題型可不是考官隨心所欲的任性產物。一般來說T/F問法的題目設置大多爲事實以及細節判斷,因此常見於第一篇閱讀。而需要判斷Y/N的題目大多是觀點或態度等主觀層面的論述。出現在第三篇文章後就不奇怪啦。

雅思閱讀材料大集合:女人對男人來說就是個謎?

Men found it twice as hard to guess a woman’s mood than a man’s after being shown pictures of people’s eyes and estimating how they were feeling, researchers found。

研?a href="">咳嗽比媚行醞ü湊掌腥說難凵窶牀虜饉塹男乃跡峁⑾鄭行躍醯貌屢緣男乃家饒行緣哪巡碌枚唷?/p>

However, the study showed that it is not because of men’s lack of trying - the male volunteers were given brain scans while they looked at the pictures, and the data suggested an unusual reason for the difficulty in reading women’s feelings。

而且研究表明,之所以會這樣並不是因爲男人懶得去猜——通過對男性志願者看照片時的大腦掃描發現,男性確實很難猜透女性的心思。

When looking at male eyes, men related what they saw to themselves, with the parts of their brains linked to past thoughts and feelings lighting up, the Daily Mail reported。

據《每日郵報》報道,志願者在看男性的眼睛時,往往會聯想到自己,大腦中相關過去的想法與情緒會隨之調動起來。

The study suggested that they understood what other men felt by remembering similar moments in their own lives, and then used them to evaluate the image, the researchers said。

研究人員說,研究顯示,通過聯想自己類似的生活經歷,男性能夠理解同性的感受,並對照片中的人作出猜測。

But when they looked at female eyes, the men were baffled, as their brains searched for memories of when they had seen another woman who looked similar to the image, and meant men found it harder to empathise with women’s feelings。

但當他們看女性的眼神時,卻變得摸不着頭腦,大腦不斷搜尋自己看過的其他類似女性神情,自然,這樣男性就很難在情緒上跟女性產生共鳴。

The scientists found that the amygdala, a part of the brain believed to be important for empathy with others, showed more activity when men looked at a man, rather than a woman。

科學家還發現,人腦中的杏仁體對情感共鳴起着重要作用。因此,當男性觀察男性時,這部分會很活躍;如果是觀察女性則不會。

The researchers, from the LWL University Hospital in Bochum, western Germany, said the male ability to decipher a woman's thoughts from her expression relates to earlier periods of history when being able to tell what another man was thinking –and whether he posed a threat – was much more important。

在德國波鴻市的LWL大學醫院,研究人員發現,男性從表情揣摩女性心思的能力較差也和早期歷史有關,對於那時候的男性們來說,能夠猜到同性的想法進而判斷他是否構成威脅,是更爲重要的生存能力。

Commenting on the results of the study, published in journal PLoS ONE, the researchers said: “As men were more involved in hunting and territory fights, it would have been important for them to be able to predict and foresee the intentions and actions of their male rivals。”

研究人員說道:“因爲男性更多從事狩獵和領土爭奪 ,因此對他們而言,猜測並預計男性對手的動機和行動就顯得非常重要。” 此項調查的結果已經發表在了《PLoS ONE》期刊上。

雅思閱讀材料大集合:如何對付自己的多疑症

A little critical, analytical thinking is a good thing. Without doubting ourselves sometimes we'd find it difficult to make good decisions.

有一些批判性、分析性思維是一件好事。有時候,不自我懷疑的話,我們就很難做出好的決定。

Too much doubt, though, can stop us living our lives to the full. Some people can never make up their minds about their careers, their love lives or much else.

但是,太多的懷疑也會讓我們的生活不得圓滿。有些人就是難以對他們的事業、愛情或者其他許多東西做出決定。

The problem is that we can never really know what the outcome of our decisions will be, that's the nature of life. But the person who never takes a risk, however small, never gets anywhere. At some point, after a little looking, you've got to leap.

問題是,我們從來都不會真正清楚我們做的決定會帶來什麼樣的後果,這就是生活的本質。然而,那些連一個小小的風險都不敢冒的人,是什麼都不會得到的。有時候,稍作觀望之後,你就應該奮力一搏。

Doubt your doubt

懷疑你的懷疑

This is a fascinating counter-intuitive case when lack of confidence in your own thoughts. Perhaps learning to doubt the doubt more will offer one way of helping to escape from some of the crippling effects of excessive self-doubt. It is interesting that doubting your doubt can work to dispel the original doubt.

當你對自己的想法不夠自信的時候,懷疑你的懷疑就是對付“懷疑”這種本能反應的絕招。也許,學會懷疑“懷疑”能給我們提供多一種對付過度懷疑的方法。有趣的是,懷疑你的懷疑恰恰是驅散你原始懷疑的有效方法。

雅思閱讀材料大集合:你想怎樣遇到自己的另一半

現如今,“找對象”、“相親”逐漸成爲了一些年輕男女和他們的家長最關心的問題。對女孩們來說,“會不會嫁不出去變成剩女”似乎比找一份合適的、有前途的工作更爲重要。健康、正確的婚戀觀也許是我們最應該瞭解和學習的。

40,000 people gathered on May 26th and 27th for Shanghai's Matchmaking ver, Yu Bin doesn't expect to find a wife among them. Mr Yu, a 26-year-old policeman, describes himself as conservative and is looking for a woman with "traditional virtues". His attendance at the expo, the city's largest yet, is a long shot; he would prefer a marriage set up by colleagues or by his parents. It worked for them 30 years ago, he says.

5月26日至27日有四萬人蔘加了上海婚戀博覽會,但餘斌(音)並不期望在其中找到另一半。餘先生今年26歲,是一名警察,自認爲是一名保守的男人,正在尋找一位擁有"傳統美德"的女性。他參加這次婚戀博覽會(儘管這是上海市的一次了),成功找到另一半的機會相當渺茫;他更希望通過同事或父母介紹對象。他說,30年前,父母們的婚姻就是這樣建立起來的。

On the other side of the vast expo park, Fancy Huang is arguing with her mother. At 25, Ms Huang (who chose her English name herself) is two years shy of the dreaded age at which she will be branded a shengnu, or "leftover woman". Her cousins are all married, so her parents are applying pressure. Ms Huang's mother is stewing. "Sometimes my daughter says she would rather buy a flat by herself and live alone," she says. "It's so bizarre."

在寬闊世博園的另一邊,範希·黃正在與她的母親爭論。黃女士(她的英文名是自己取的)今年25歲,再過兩年,她將會被人稱爲剩女。她的表兄妹們都已經結婚了,因此她的父母正在催她結婚。黃女士的母親焦慮不安。她說:"有時我的女兒說她寧願自己買一套房子一個人生活。這奇怪了。"

Mr Yu and Ms Huang are just two of the thousands of young people trying to navigate China's modern marriage market. At the expo there is no shortage of assistance. On one stage, a glamorous woman in a fuchsia minidress is hosting a public matchmaking session. A bachelor comes onstage and sings a song to 12 female contestants who hold up paddles with either a smiley or a sad face. Elsewhere, mass speed-dating events are under way. Dating agencies vie for singles to sign up. Their websites are wildly popular in China. One such site, Jiayuan, is listed on America's NASDAQ stockmarket.

餘先生和黃女士只是數千名年輕人中的兩位,他們正在試圖摸清中國的現代婚戀市場。在博覽會上並不缺少幫助。在一個舞臺上,一位身穿紫紅色短裙的美女正在主持一場大衆相親會。單身男子上臺向十二名女嘉賓唱一首歌,然後女嘉賓要麼舉起笑臉的牌子,要麼舉起傷心表情的牌子。其他地方正在開展大衆速配活動。婚戀公司相互競爭讓單身們成爲自己網站的註冊用戶。它們的網站在中國廣受歡迎。一家這樣的網站——世紀佳緣網已經在美國的納斯達克股票市場上市。

In the past 30 years the Chinese search for a spouse has, like so much else, been transformed. Confucian thought emphasised a match's significance for society rather than for the individuals involved. Though formal arranged marriages were banned in 1950, parents and colleagues continued well into the new century to help couples pair up (some still do).

在過去30裏,與許多其他事情一樣,中國人尋找另一半的方式已經改變了。儒家思想強調婚姻之於社會的意義而不是之於個人的意義。儘管在1950年已經禁止公開的包辦婚姻,但父母和同事幫忙相親一直持續到了新世紀(現在仍然是如此)。

The recent decline of such practices, especially in cities, in favour of choosing your own mate, has coincided with huge demographic shifts. China's skewed birth ratio (118 boys to every 100 girls) means that there will be a surplus of about 24m bachelors by 2020. And women's increasing socio-economic freedom makes them pickier when choosing a husband.

最近這種情況減少了,更傾向於自己找對象,在城市尤其是如此,這正好趕上了巨大的人口變遷。中國扭曲的出生率(男女出生比率爲118比100)意味着,到2020年,近2400萬名男子將成爲光混。而隨着女性在社會經濟方面的自由度越來越大,她們在挑選丈夫時將更加挑剔。

Mr Yu, the traditionalist, remains hopeful. "We just haven't been in the right place at the right time," he says of his putative partner. Other bachelors are less patient. Last month, the "Multi-Millionaire Seeking Spouses in Ten Cities Show" launched in the southern city of Guangzhou. Eleven Chinese millionaires are paying a luxury matchmaking agency 5m yuan ($790,000) for assistance. One of them, a billionaire, has particular requirements: suitable candidates should be aged 20-26, weigh less than 50kg (110lb) and have no sexual experience. So far more than 5,000 young women have applied.

傳統的餘先生仍然滿懷希望。他在談到自己今後的另一半時說:"我們只是緣分未到而已。"其他單身們就沒這麼沉得住氣了。上月,南部城市廣州發起了"億萬富豪十城求偶秀"。11位中國的百萬富豪支付500萬元(合79萬美元),向一家豪華的婚戀公司求助。其中一位億萬富翁開出了特殊的條件:年齡20-26歲、體重不超過50公斤(合110磅)、純潔之身才可入圍。到目前爲止已有5000多名年輕女性報名申請。