當前位置

首頁 > 英語學習 > 考研英語 > 三個有效提升考研英語翻譯

三個有效提升考研英語翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1W 次

考研英語一共有五個題型,完形填空、閱讀、新題型、翻譯和寫作。其中翻譯,是一個讓很多同學頭疼的題型。下面是小編給大家分享的考研英語翻譯提升方法,大家可以作爲參考。

三個有效提升考研英語翻譯

第一:提高詞彙量

大家都知道單詞英語學習的基礎,所以要想在考試中取得好成績,就必須要背單詞。而且背單詞,不僅僅會提高翻譯的成績,而且還會對考研英語中其他題型產生積極影響。那我們應該背哪些單詞呢?首先,同學們應該背誦的是考研大綱要求的5500個單詞,這是最基本的。其次,同學們還應該背誦自己做題中遇到的不熟悉的單詞。這裏不熟悉的單詞,不僅僅指同學們遇到的生詞,還有一些熟詞的其他含義。

英語翻譯在詞彙考察方面,一詞多義,熟詞癖義等均爲考點,所以同學們在做題中遇到不熟悉的單詞,或者熟詞癖義都要記下來,這樣可以擴大詞彙量。而且應該結合具體題的內容背單詞,利用具體語境,可以更快記住單詞,而且這樣記憶時間更長。

第二:學習語

翻譯句子,必然會涉及到英語語法。英語一翻譯考察的是長難句,劃分句子結構,分析句子成分,以及翻譯句子都會涉及到語法。例如,2018年英語一翻譯47題:no boy who went to a grammar school could be ignorant that the drama was a form of literature which gave glory to Greece and Rome and might yet bring honor to England. 這句話中沒有標點符號,我們要劃分句子的話,必須根據句中標誌詞和句意,首先這句話可以劃分成三部分。

第一部分是no boy who went to a grammar school,這是句子的主語和主語後面加了個定語從句,第二部分是could be ignorant that the drama was a form of literature 句子的謂語部分,謂語部分還加了一個賓語從句,最後一部分是which gave glory to Greece and Rome and might yet bring honor to England,這是literature的定語從句。所以,我們根據語法將句子劃分成三部分,而且三部分的翻譯也會涉及到語法,比如第一部分定語從句的翻譯和最後一部分的定語從句的翻譯是不一樣的。

那如何學習語法呢?同學們可以自己買本語法書,自己學習。當然也可以報班,通過老師的講解,可以快速又明白得學到語法知識。建議那些自己看不下語法書的同學,可遇到相應的語法知識再去看語法書或者詢問老師,這樣通過做題發現語法方面的問題,再去解決語法問題,也可以幫助同學們更好地掌握該語法知識點。

第三:提高表達能力

同學們都知道英漢兩種語言存在很多的差異,比如英語重形和,漢語重意合;英語中多用被動句,漢語多主動句;英語中表示因果關係的連接詞不能同時出現,而翻譯成漢語時必須要有因爲…所以…,所以這要求同學們在翻譯英語一句子時,一定要注意翻譯出的漢語必須符合漢語表達習慣,即翻譯的漢語要通順。

比如:the creation of new forms under the incentive of classical tragedy and comedy,這句話不應該直譯成“新形式的創造在古典悲劇和喜劇啓發之下”,而應該翻譯成“在古典悲劇和喜劇啓發之下新戲劇形式的誕生”。所以同學們在做翻譯練習時,要注意提高自己漢語的表達能力,注意表達內容通順,完整。

以上就是考研英語翻譯提升技巧,希望可以給大家學習帶來幫助。