當前位置

首頁 > 英語學習 > 考研英語 > 考研英語翻譯怎麼準備

考研英語翻譯怎麼準備

推薦人: 來源: 閱讀: 5.02K 次

翻譯在考研英語當中可以說是吃力不討好的一項題目,因爲英語一的考生會面臨單詞看不懂、句子結構理不清楚的障礙,甚至明明明白句子意思就是無法用漢語組織清楚明瞭的語言;英語二的考生則有可能面臨句子意思清楚,但表述太過普通難以得到高分的情況。下面小編爲大家分享考研英語翻譯怎麼準備?一起來看看吧!

考研英語翻譯怎麼準備

一、考研英語翻譯怎麼準備

1.先別動筆

不是每個人都適合直接刷原題的,尤其是翻譯題。如果你考試大綱的詞彙還沒有開始背,原題的句子完全聽不懂,那麼建議你還是抓緊時間背誦好單詞,理清考研英語語法知識架構,然後再看原題。也許在其他類型的問題中,我們也可以依靠技巧去蒙,去猜。但是,翻譯必須是在理解句子的前提下,再談技巧。

2.翻譯原題是最有力的武器

不要指望僅僅通過聽講座和看電視節目就能“下筆如有神”。練好翻譯技巧的“有力武器”只有一個,那就是歷年的考試原題。準備一個小本子,在每頁中間畫一條垂直分割線。左邊用來寫第一遍刷題時的譯文,右邊用來記錄左邊譯文的錯題總結,這樣可以很容易地發現錯誤,有側重地糾錯,鞏固練題技巧。先不要在意結果,拿起筆,開動腦筋,從1994年刷到2000年,每天做一年的原題,用時25分鐘左右,堅持一週。做完一定要對照答案並仔細分析。

3.加強翻譯知識儲備

記住並複習近10年來考研英語翻譯題中出現的單詞,要重點複習考研閱讀和翻譯中出現的熟詞僻義。第一遍刷完後,比較答案,把句法結構、單詞、短語等全部理解,組織成筆記。總結出自己譯文出錯的原因,並對症下藥。總結各種從句,如名詞性從句、定語從句、狀語從句等的處理技巧。對於各種特殊結構,如倒裝句、強調句、被動句等,也要能夠找到相應的方法。

二、考研英語翻譯步驟介紹

1.理解透徹

理解是準確表達的前提,讀懂原文、對原文有全面的理解是正確翻譯的關鍵。而理解英語原作必須從整體出發,不能孤立地看待一詞一句,有時甚至讀完全文才能正確理解詞義、句法結構、慣用語、邏輯關係、語言風格、修辭特點、個人風格、專業範圍等內涵。

2.表達

表達就是精心選擇最恰當的漢語詞句,把已經完全理解的英語原作內容重新表達出來的過程。

3.核校

審覈校對步驟是對英文原文內容的進一步覈實以及對漢語譯文進一步提高的過程。

要想很好地準備考研英語翻譯,需要這樣做:平時要結合閱讀理解訓練來加強語感,把握好句式結構與重心,着重解決長句、難句的翻譯;儘量做到讀不懂不罷休,讀懂了,再動手譯。