當前位置

首頁 > 英語學習 > 四六級英語 > 2017年6月英語四級翻譯答案試卷二:長江(有道考神版)

2017年6月英語四級翻譯答案試卷二:長江(有道考神版)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.86W 次
padding-bottom: 100%;">2017年6月英語四級翻譯答案試卷二:長江(有道考神版)
長江是亞洲最長、世界上第三長的河流。長江流經多種不同的生態系統,是諸多瀕危物種的棲息地,灌溉了中國五分之一的土地。長江流域(river basin)居住着中國三分之一的人口。長江在中國歷史、文化和經濟上起着很大的作用。長江三角洲(delta)產出多大20%的中國國民生產總值。幾千年來,長江一直被用於供水、運輸和工業生產。長江上還坐落着世界最大的水電站。 TheYangtze River is the longest river in Asia and the third-longest in the world. It flows through a wide array of ecosystems and is habitat to several endemic and endangered species. The Yangtze River drains one-fifth of the land area of the People’s Republic of China (PRC). Its river basin is home to one-third of the country’s population. The Yangtze plays a large role in the history, culture and economy of China. The Yangtze River Delta generates as much as 20% of the PRC’s GDP. For thousands of years, the river has been used for water, irrigation and industrial production. The largest hydro-electric power station in the world is located in the River.