當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語學習方法 > 如何選擇使用英語詞典

如何選擇使用英語詞典

推薦人: 來源: 閱讀: 1.22W 次

英語自學者不可能在每次遇到英語問題時都去請教英語老師或其他懂英語的人,而詞典之類的工具書卻可以與人朝夕相伴。接下來,小編給大家準備瞭如何選擇使用英語詞典,歡迎大家參考與借鑑。

如何選擇使用英語詞典

學會使用英語詞典,人們就可以獨立工作,獨立解決英語學習中遇到的各種難題,因此,英語詞典對於學習英語的人來說極其重要。書店裏英文詞典琳琅滿目,有普通的英語詞典(如英英詞典,英漢詞典,漢英詞典),專門的語言詞典(如用法詞典,習語詞典,發音詞典,同義詞詞典),有各種知識性詞典(如百科全書,人名錄,傳記),還有詞彙量、信息量大小不同的詞典(如Webster's New World Dictionary, Longman Contemporary English—Chinese Dictionary, Oxford1 Advanced Learner`s Dictionary of Current English)等等。每類詞典都各有特點,甚至每部詞典也各具特色。

因此,選擇適合自己使用的詞典非常重要。 選擇好適合的詞典後,英語自學者還應花時間學會使用英語詞典。掌握這一技巧將會大大提高你的英語自學能力,尤其是提高擴大詞彙量的能力和閱讀能力,並會使你受益終生。

1.根據自己的需要和程度選擇詞典

在Webster's New World Dictionary(《韋氏新世界詞典》)中對“詞典”(dictionary)這個詞是這樣定義的:

“a reference book containing words abetically2 arranged along with information about their forms, functions, etymologies3, meanings, syntactical and idiomatic4 usage.”

這個定義雖然很短,但卻簡要地說明了詞典的功能:一個單詞的形式、功能、詞源、詞義、句法和習語用法等等都給了明確的說明。如果我們再讀“詞典”一詞的其他意思,我們又會得到三種定義。他們實際上是給不同詞典下的定義。實際上,詞典的功能遠不止這幾種。例如在Webster's New World Dictionary 中查一查give 這個詞,仔細閱讀這一詞條後,我們就會發現這本詞典向讀者提供了有關 give 一詞的如下信息:詞型或拼法;發音;詞類;動詞的各種變換形式;詞源;詞義;同義詞;反義詞。

由此可見,不同的詞典爲同一個詞所提供的信息的多少是不一樣的。這多半是由詞典的大小及其功能決定的。比如,Longman Dictionary of Contemporary English (《朗文當代英語詞典》)在 give 這一詞條中就沒有關於該詞詞源、同義詞和反義詞方面的內容,因爲它是一部中型詞典。

使用任何一本詞典,首先要熟悉那本詞典的功能和編輯體例。詞典有大小之分,類別之分。因此,各類詞典的功能也就不盡相同。一本袖珍詞典,小巧玲瓏,便於閱讀和攜帶,但收詞量較小,用途極爲有限。一本普通的中型詞典,不但收詞量大,而且功能也多,每一詞條的各種釋義也清楚。一部大型詞典幾乎是無所不包,但攜帶起來很不方便。此外,還有各類專業詞典。總之,假如使用詞典的人不瞭解這一基本常識,使用一部詞典去查它不具備的信息,就不會達到目的。詞典的種類很多,其編輯體例也有很大的差異。比如,英語注音符號不同:有的採用通用的國際音標,有的採用韋氏音標。再如,單詞重音的標法也不一樣。有的重音符號打在重讀音節的左上方,有的則打在重音節的右上方。有的詞典把多音節詞用“ . ”分開。如,ma . ment (管理)。有的詞典就沒有這樣做。有的詞典把詞源放在詞條的前部,有的則放在後部,有的則根本不提供的詞源方面的知識。有些詞典把習語、派生詞、複合詞等收入與其有關的詞條內,如pick up 這一動詞短語收入pick這個詞條內;call off則收入在call 這個詞條內;有的詞典則將動詞短語單獨立詞。以上的例子都說明了詞典的編排各有特點,查閱者須瞭解其特點才能方便使用。有些人使用詞典對這些不管不問,抄起一部詞典就查,結果常常會是浪費了許多時間和精力,反而查不到要查的詞。詞典的功能和體例掌握起來並不難,一般在其前言和體例說明中都有詳盡的解釋。因此,英語自學者在使用詞典時不妨花點時間去讀讀這方面的說明,以便儘管快掌握一部詞典的特點和使用方法。

2.學會領會詞義的能力

對於英語學習來說,詞條提供的每一信息內容都是有用的,但是最有用處的還是詞義。英語單詞中一詞一義的情況是存在的。遇到這類生詞,在詞典中查找詞義就比較容易。只要詞典收錄了這個詞條,我們就能如願以償。但是英語中一詞多義的現象相當普遍。我們學習英語單詞時通常只學到了單詞的一個或兩個詞義。當某個已知的單詞在閱讀中出現時,我們按照已知的意思去理解句子的時候讀不通,這時我們應該想到,該詞在新的語境有了新的詞義。下面舉一具體例子來說明這種情況。

—Six people had been injured because a madman, too drunk to walk, had gotten behind the wheel.

在上面這句話中,wheel這個詞一般讀者可能都認識,意爲“車輪”。當我們讀到這個詞的時候,不要想當然地認爲它是一個學過的熟詞,按照已知的詞義去理解就行了。事實上,如果按照已知的詞義“車輪”來理解這句話,顯然讀不通。在這種情況下,我們應該想到,wheel可能有其他含義。查一下Longman Dictionary of Contemporary English就會明白了。Wheel一詞在這句話中所具有的意思是該詞條第2義所給的解釋:the steering5 WHEEL of a car or guiding wheel of a ship。漢語的意思爲“駕駛盤,轉向輪”。全句翻譯成語爲:這個喝得東倒西歪的傢伙,竟開起了汽車(坐在方向盤後),致使六人在車禍中受傷。遇到類似的情況,在詞典的幫助下,根據上下文提供的線索,便不難確定熟悉詞彙的新含義。一詞多義在英語中是一種很普遍的語義現象。遇到這種情況求助詞典時,究竟一個具體詞條中哪一個釋義符合文章作者用詞的本意,就要靠讀者自己根據上下文來確定了。

查詞典來確定詞義時,也不一定一查就準。在使用詞典的過程中,尤其是初學者來說,會遇到種.種令人煩惱的事。比如,有的詞典釋義比較簡單,查了半天也找不到貼切的釋義。有的詞典釋義較詳盡,使用詞典的人讀來讀去還是弄不清某些釋義的細微差異。有時英文釋義中有生詞出現,就更增加了查詞典的難度。

一般來說,一詞多義有兩種情況。一是生詞的一詞多義,一是熟詞的一詞多義。如果閱讀時遇到的是生詞的一詞多義就應該先看詞條的第一義。因爲一般來說,詞條的第一義也是該詞條最基本的含義。如果發現詞條的第一義不符合文章中作者所要表達的意思,就要再看下面的各種釋義。不少詞典多在一個具體釋義之前說明該詞義的使用場合或範圍。比如 progression一詞,對讀者來說,它可能是生詞,也可能是熟詞。如果去查《新英漢詞典》時會發現在progression這個詞條下面給了五個釋義。詞條的第一義是:前進,進行。這是該詞最基本的意思。詞條的第四義是:[數]級數。這樣,該釋義就具體化了,不易產生差錯。該詞條的第五義又說:[音](音樂或和絃的)相繼進行;(各聲部的)和諧進行。也具體地限定了該釋義的範圍。如果依照詞典的釋義說明,再考慮到該詞在文章中所處的位置及所起的作用,就比較容易確定詞義了。當遇到自己熟悉的單詞,但根據已知的詞義在文章中讀不通時,也需要查詞典。先要在詞條中找到自己熟悉的釋義,加以排除,再在其他釋義中查找就比較容易了。這時,讀者仍需把文章中提供的線索與詞典的釋義聯繫起來考慮。請看下面一句話:

Throughout above and following dialogue, a portable radio carried by one of the children carries the following announcement: …

——by Rod Serling 在這句話中carry一詞使用了兩次。不用查詞典,一般人都知道此句中第一個carry 的含義就是其最基本的意思——攜帶。但句中第二個carry的含義顯然不是“攜帶”的意思,因爲用此義解釋不通。查 Longman Dictionary of Contemporary English就可以看到 carry一詞詞條的第一釋義:to bear (someone or something)in one's arms,on one's back,etc.,while moving。這是該詞最基本的詞義。其第13義有如下解釋:to print or broadcast。而且緊接着還提供了一個例句:All the newspapers carried articles about the government's plans。於是就可斷定第二個carry的意思是“刊登 、廣播”的意思。因此上面那句話的意思爲:上述和以下對白進行的過程中,一個小孩拿着手提式收音機一直在廣播下述通知:….。carry在這句話中出現兩次,但卻有兩種不同的含義。

要把握歷史和地理的概念 由於語言是在不斷髮展變化的,作爲詞彙記錄的詞典內容也必然隨之變化;而且英國和美國之間存在着差異,英美詞典的內容就不盡相同。因此,瞭解一部詞典的出版時間和地點也非常重要。例如,cosmonaut(宙航員)和spacewalk(空間行走)都是在本世紀50年代後期和60年代出現的。儘管鄭易里主編的《英華大詞典》收詞很多,但人們卻從中查不到這些詞。因爲《英華大詞典》編於是1949年,當時這些詞還未出現,但我們可以在《新英漢詞典》中找到。

筆者在此推薦Longman Dictionary of Contemporary English其優點如下:

首先,該詞典是當代著名語言學家通力合作的研究成果。

其二,對於所有的實詞都作了系統的、科學的句法詞法描述。

其三,把前綴、後綴、組合形式列爲詞條。

其四,全部定義和例句僅用兩千個常用詞寫出。

最後,該詞典專設usage一項,對常用同義詞、常用詞的搭配及慣用法、習語作了簡要說明。 在閱讀中遇到新詞或一詞多義的詞,如果學會了使用詞典,很快就可以準確找到它的釋義。這樣日積月累,不但詞彙量豐富起來,而且閱讀能力也會大大提高。使用一部詞典,尤其是一部英英詞典,有一個熟悉的過程。只有英語學習者找到合適的詞典並學會如何使用它,相信一定會給你的英語學習,特別是提高你的英語閱讀能力、擴大詞彙量帶來很大的幫助,爲你在自學英語的道路上打下堅實的基礎。