當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語翻譯 > 英語翻譯資格考試經典句型學習

英語翻譯資格考試經典句型學習

推薦人: 來源: 閱讀: 2.61W 次

想成爲合格的英語翻譯,就要通過翻譯考試拿到資格證書。那麼想通過相關翻譯資格考試,我們又該怎麼準備呢?也許每個人都會給出不同的答案,下面是英語翻譯考試中的一些經典的句型,掌握它們有助於我們更好的進行翻譯複習。

padding-bottom: 100%;">英語翻譯資格考試經典句型學習

1、leave sb the choice of … or … 要麼…,要麼… ★(選擇類經典句)

Our cruel and unrelenting enemy leaves us the choice of brave resistance or the most abject submission。

敵人冷酷無情/鐵石心腸,我們要麼頑強抵抗,要麼屈膝投降。

The age of 30s leaves you the choice of marriage or remaining a bachelor。

年過三十,要麼成婚,要麼單身。

2、be the instrument of sth 引來某事物的人或事 ★(使動類經典句)

The eyes of all our countrymen are now upon us, and we shall have the blessings and praises, if happily we are the instruments of saving them from the tyranny meditated against them。

全國同胞都在關注我們,如果我們有幸能夠拯救他們脫離強加於身的暴政/把他們從強加於身的暴政中解救出來,那將得到他們的祝福和讚頌。

他所建立的組織最終使他垮了臺。

The organization he had built up eventually became the instrument of his downfall。

能夠讓你幸福,我願意付出我的一切。

If I can be the instrument of your happiness, I will sacrifice all my belongings。

3、it was the memories of 追溯到… ★(回憶類經典句)

Perhaps it was the memories of the 1964 Tokyo Olympics and the 1988 Seoul Olympics, which were considered turning points in their nations’ development。

追溯到1964年東京及1988年漢城舉辦的奧運會,可能分別被視爲日韓兩國發展的轉折點。

4、on the premise / ground/ prerequisite/ proposition/ hypothesis/presupposition that 基於一個前提… ★(假設類經典句)

中國政府在宣佈實行和平統一的方針時,是基於一個前提,即當時的臺灣當局堅持世界上只有一箇中國,臺灣是中國的一部分。

The Chinese proclaimed/declared to adopt/implement the policy of peaceful reunification on the premise that the then Taiwan authorities maintained that there is only one China in the world and Taiwan is only one part of China。

Advice to investors was based on the premise that interest rates would continue to fall。

對投資者的建議是以利率會繼續下跌爲根據的。

5、be bound to 必定…;一定… ★(意願類經典句)

西部大開發一定能成爲溝通世界各國和中國的一座橋樑,促進中國和世界經濟共同發展,共同繁榮。

The Great Western Development is bound to be a bridge between China and the rest world, promoting the common economic development and prosperity of China and the world at large。

Just wars are bound to triumph over wars of aggression。

正義戰爭必然要戰勝侵略戰爭。

6、a matter of sth/doing sth 與……有關的情況或問題 ★(描述類經典句)

Considering the following statements, made by the same man eight years apart. “Eventually, being ‘poor’ won’t be as much a matter of living in a poor country as it will be a matter of having poor skills。”

請思考一下同一個人現在及八年前說的話。“說到底,‘貧窮’與其說是生活在貧窮的國家裏,還不如說是技藝不精。”

Dealing with these problems is all a matter of experience。

處理這些問題全憑經驗。

7、This is the similar case with/when 這恰如;正如;也會 ★(類比類經典句)

這恰如我們雖然看不懂莫扎特樂曲的總譜,卻照樣能同它的主旋律產生共鳴,擊節稱讚。

This is the similar case when the main melody can evoke a strong echo for us to clap our hands in admiration despite our disability to understand the score of Mozart’s musical pieces。

除此以外,老百姓的服務性消費,如教育,信息,旅遊等消費也會大量增長。

Besides, this is also the case with the citizen’s expenditure such as education, information, traveling。

8、be exemplified by 這一點也證明了…;這點反映在以下事實:…★(舉例類經典句)

This American desire to keep the children’s world separate from that of the adult is exemplified also by the practice of delaying transmission of the news to children when their parents have been killed in an accident。

如果父母在事故中喪生,人們總是晚些時候才告訴孩子們,這一點也證實了美國人想把兒童的世界和成人的世界隔離開的願望。

美國人想把兒童和成人的世界劃清界限,這一願望還反映在以下事實:如果父母在事故中喪生,人們總是設法晚點將消息告訴他們的子女。

The manual worker is usually quite at ease in any company. This is partly explained by the fact that people of all income groups go together to the same schools。

體力勞動者在任何場合通常都相當自在。收入檔次不同的人上同一所學校,這個事實多少說明了這一點。

9、constitute… (不用於進行式)是;認爲 ★(判斷類經典句)

歷史雄辯地說明,中美之間建立在平等互利基礎上的勞動分工是最爲合理和實用的國際關係。

History has proved eloquently that the division of labor based on equality and mutual benefit between China and USA constitutes the most reasonable and practical international relationship。

My decision does not constitute a precedent。

我的決定不應視爲先例。

The defeat constitutes a major set-back for our diplomacy。

這一失敗是我們外交上的一次較大的挫折。

10、witness… 見證… ★(發生類經典句)

a time or event witnesses sth/sb in a particular situation or doing a particular thing。

經過二十多年的快速發展,中國西部地區已奠定了一定的物質技術基礎,社會保持穩定,市場經濟體制正在逐步建立和完善,爲西部經濟持續快速增長創造了有利的市場環境。

The rapid development in the past 20-plus years witnesses a relatively solid foundation in terms of material wealth and technology in the western region of China。

在下一輪的會談中,我們將宣佈中東地區永久停火協議,對此我抱有樂觀態度並充滿希望。

I am optimistic and hopeful that the next round of talk will witness a permanent cease-fire in the Middle East。

每一屆交易會都有來自世界各地50多國家和地區的專業地毯商參加會談。

Each fair sees/witnesses carpet dealers from over fifty countries and regions around the world come to participate in its business talks。

11、Sth. (never) deserts Sb. ★(否定/肯定類經典句)

When I had to speak, my confidence suddenly deserted me。

輪到我要講話時,我突然失去了信心。

十年的努力,換來的是形同陌路。

Despite ten years’ effort, our affinity finally deserted itself。

我堅信一定通過高級口譯考試。

My yearning for passing the advanced interpretation test has never deserted me.

學習了上面這些句型,相信大家現在更有動力進行英語學習了吧。各位正在備考英語翻譯考試的朋友,大家現在的成果怎麼樣了呢?不管怎樣,大家都要調整好自己的心態,讓自己以最好的面貌去面對英語翻譯考試,滬江小編在這裏爲大家加油!