當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語翻譯 > CATTI二級筆譯詞彙

CATTI二級筆譯詞彙

推薦人: 來源: 閱讀: 2.65W 次

CATTI全國翻譯專業資格考試,是一項在中國實行的、統一的、面向全社會的翻譯專業資格認證,共分四級,與四種翻譯職稱對應,二級筆譯的通過率爲12%左右。下面小編整理了CATTI二級筆譯詞彙。供大家學習。

padding-bottom: 123.08%;">CATTI二級筆譯詞彙

1. 給...帶來機遇和挑戰present (bring) both opportunities and challenges to

2. 給...帶來積極影響bring a more positive impact on....

3. 給予財政資助support financially

4. 有巨大潛力have huge potential for

5. 開發/ 青睞中國市場tap / favor the Chinese market

6. 申請專利apply for a patent

7. 阻礙...的經濟發展handicap (hamper) the economic development

8. 增加農業投入invest more in agriculture

9. 有望達到(上升到) be expected to reach (rise to, be up to)

10. 造成很大壓力pose a big pressure on

11. 佔領市場10% occupy (take, account for ) 10 percent of the market

12. 縮小...間的距離narrow the gap between

13. 加快經濟發展和結構調整speed up economic development and

restructuring

14. 奪回失去的市場take back lost market

15. 減輕...的負擔reduce (lighten) the burden of (on)

16. 採取反壟斷措施take anti-monopoly measures to

17. 加快努力speed up efforts to

18. 在...建立分公司set up branches in

19. 促進改革promote reform

20. 面對可能的壓力和競爭face possible pressure and competition

21. 充分利用make full use of

22. 把。。。列爲基本國策list…..as fundamental national policies

23. 發揮自身優勢give full play to one’s advantages

24. 開拓市場exploit markets

25. 擴大消費市場expand consumption market

26. 改善投資環境improve the environment for investment

27. 加強風險防範prepare oneself against possible risks

28. 擴大貧富差距widen the gap between the rich and the poor

29. 爲。。。提供巨大商機present huge business opportunities

30. 快速穩定增長grow fast and steadily

31. 讓...處於同一起跑線put… on the same platform and at the same starting

point

32. 趕超先進surpass the advanced

33. 遵循市場經濟的規律follow the law of market economy

34. 根據市場作出調整gear ourselves to the market orientation

35. 牟取暴利seek excessive profits

36. 做好充分準備make good preparations for

37. 對...造成/構成威脅form /pose的a threat to…

38. 和...合作cooperate with

39. 和...進一步合作further cooperation with

40. 提高公務員工資raise the salaries of civil servants

41. 計算出準確的工資水平figure out an exact salary level

42. 和...有合作關係have cooperative ties with

43. 從國外引進先進技術introduce from abroad the advanced technology 和管

理經驗and management expertise

44. 優勝劣汰select the superior and eliminate the inferior

45. 保證下崗職工的基本生活guarantee the basic needs of laid-off workers

46. 取締非法收入ban unlawful incomes (ban illegal earnings)

47. 深化改革deepen the reform

48. 控制通貨膨脹control inflation (keep inflation under control)

49. 讓位於競爭需要give way to the need for competition

50. 向...投資鉅額資金invest huge amounts of money into

51. 損失慘重suffer great losses

52. 製造假象create smoke screens to do

53. 陷入困境land oneself in deep trouble

54. 吸引外商投資attract foreign investment

55. 抓住機遇seize opportunities

56. 適應...的發展adapt oneself to the development of

57. 被指控接受賄賂be accused of accepting bribes

58. 和。。。達成(簽訂)協議reach(sign) an agreement with

59. 促進地區間的合作promote regional cooperation

60. 退還大量錢款give back an amount of money

61. 舉報非法行爲disclose any illegal activities

62. 籌集足夠的資金raise enough funds

63. 採取不同的辦法adopt various methods

64. 承擔風險bear (take) risk

65. 創收外匯earn foreign exchange (currency)

66. 活躍市場enliven the market

67. 造成損失cause a loss to

68. 十分重視attach importance to

69. 制訂...法律make a law of (to)

70. 大力發展strive to develop

71. 提高居民生活improve residents’ standard of living

72. 提高管理水平raise the management level

73. 加強管理reinforce the management

74. 完善服務perfect services

75. 刺激國內需求stimulate domestic demand

76. 打破壟斷break the monopoly

77. 加快競爭步伐accelerate the competition

78. 爲當地人帶來多種經濟的bring multiple economic and social benefits to the

local 和社會效益的people

79. 優先發展公共運輸give priority to the development of public

transportation

80. 調整產業結構adjust the industrial structure

CATTI考試是國內翻譯行業的一項重要考試,對於翻譯人才的培養和選拔有着重要的意義。考生在備考過程中應該注重語言能力、翻譯技巧和知識儲備的提高,不斷積累和提高自己的語言能力和翻譯能力,提高自己的綜合素質和競爭力,爲自己的職業發展打下堅實的基礎。