當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語閱讀技巧 > 俄羅斯推出奇葩口味雪碧,猜猜是啥

俄羅斯推出奇葩口味雪碧,猜猜是啥

推薦人: 來源: 閱讀: 1.92W 次

今年夏天,英國和俄羅斯商店的貨架上多了一種神奇的新產品:黃瓜味雪碧(Sprite Cucumber)

padding-bottom: 65.78%;">俄羅斯推出奇葩口味雪碧,猜猜是啥

而且它還不是單純的黃瓜味汽水,而是在原本檸檬味的雪碧裏再加上了黃瓜味。

Retaining the lemon and lime flavors of original Sprite, this version adds a splash of cucumber for and extra level of refreshment .

這個新版本的雪碧裏不光保留了原本的檸檬味和青檸味,還爲了增強清爽感加上了一些黃瓜味。


(上面說 great taste)

額,怎麼說呢,

當地的消費者對這款新品的反映還是很強烈的:

Stuart Ward @StuartWard81:

Dear @CocaCola can you give the person who thought it be a good idea to add cucumber to sprite a kick in the balls!!! As you really think you're drinking after sun cream!

親愛的@可口可樂,請問是哪一位仁兄認爲往雪碧里加黃瓜是個好主意的?麻煩幫我找一下他,然後幫我往他襠裏踹一腳!因爲這玩意兒喝起來就像是防曬霜!


根據雪碧的生產商可口可樂所說,他們之所以會推出這款飲料是因爲黃瓜水在咖啡廳和餐廳裏很受歡迎,尤其是在夏天。而目前市面上還沒有成體量的黃瓜味汽水。

嗯,的確沒有多少商家這麼幹過。不過可口可樂的老對手百事可樂就幹過。

2007年百事就在日本推出了一款黃瓜可樂,但是口碑褒貶不一;那是一款單純的黃瓜味汽水,喝起來就是日本黃瓜的味道,這是一種比一般黃瓜更甜的黃瓜。

而且,那款飲料跟百事在日本推出的很多其他飲料一樣,是一個季節限定款,只在那個夏天推出,之後一直沒有再生產。

可能就是因爲這個原因吧,當可口可樂的黃瓜雪碧被日本消費者聽聞後,它引起了一種懷舊的情懷(feeling of nostalgia)

不過雖然如此,但我們從網上的主流評論依舊可以看出來,這款新發明好像會很短命的樣子。

而且,對於可口可樂來講,這個產品的烏龍還不僅於此:

This product has interestingly backfired in that it generated a lot of buzz for Pepsi in Japan with virtually nobody talking about Coca-Cola. And with any luck Pepsi will read some of it and bring back Shiso Pepsi, because that stuff was awesome.

這款產品很神奇地起了反效果,因爲它讓熱本的消費者又開始大談特談百事可樂的產品了,沒有人管可口可樂的事。不知道百事可樂會不會因此再把黃瓜可樂重新推出呢?那款飲料真的太好喝了。


其實回頭一想,可口可樂和百事可樂在日本的境遇相差夠大的。

雖然兩家的可樂基本喝不出區別,但可口可樂的生意一直好做得多,不用花什麼力氣就能維持銷售量,而百事可樂則得不停地推出限定新品才能抓住消費者的注意力,真的是夠難的。

那麼最後,我們來盤點一下百事在日本推出過的那些神奇產品吧:

•Pepsi Christmas 百事聖誕款

•Pepsi Sakura 櫻花味百事

•Pepsi White 白百事

•Pepsi Pink 粉紅百事

•Pepsi Strong 強勁百事

•Lemon & Mint Pepsi 薄荷檸檬百事

•Pepsi Salted Watermelon 鹹西瓜百事

•Pepsi Shiso 紫蘇百事

•Pepsi Cucumber 黃瓜百事

•Pepsi Chestnut 板栗百事

•Pepsi Blue 藍色百事

•Pepsi Red 紅色百事

•Pepsi Caribbean Gold 加勒比金色百事

•Pepsi Blue Hawaii 夏威夷藍百事

•Pepsi Baobab 麪包果百事

OK,來講講今天的詞 Splash

這個詞當動詞的時候表示“潑濺”,當名詞的時候則表示液體的“一小點劑量”。

那麼,我們來造個句子吧~

The kids were splashing through the puddles.

孩子們嘩啦嘩啦地濺着水花從水坑裏蹚過。