當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 散文英語 > 面試禮儀:爲你加分的四個動作

面試禮儀:爲你加分的四個動作

推薦人: 來源: 閱讀: 1.63W 次

下面是本站小編整理的面試禮儀技巧·:爲你加分的四個動作,歡迎大家閱讀!

padding-bottom: 200%;">面試禮儀:爲你加分的四個動作

Leaning in isn't just a metaphorical way to get ahead. It's also a legitimate way to portray good body language during a job interview.

“向前傾”不僅是一個取得成功的比喻。這也是一個在求職面試時塑造良好肢體動作的合理的方式。

Job interviews are notorious tightrope walks. You want to be confident, but not obnoxious; intelligent but not a know-it-all. Trying to find a balance and also explain why you deserve a job is hard enough. But what if your body language could help you out?

求職面試如同傳統刻板的鋼絲行走,你既想看起來自信滿滿,又不面目可憎;聰慧過人但又不自以爲是。你試圖在這些方面找到平衡點,但這也解釋了爲什麼獲得一份工作是如此的困難。何不嘗試從肢體語言方面着手,來讓自己免於窘迫?

Career experts have long analyzed body movement as a way to determine a person's character. To determine what kind of movements are vital for interviews, we spoke to body language expert Dr. Lillian Glass, who writes about these kinds of tips in her book The Body Language Advantage, Patti Wood, a body language expert and author of SNAP — Making the Most of First Impressions, Body Language and Charisma, and Tonya Reiman, a body language expert whose latest book was 2012's The Body Language of Dating.

職業專家長期以來對肢體動作進行分析,認爲它能夠反映一個人的性格。要確定何種肢體動作對面試者來說是至關重要的,我們將與這些肢體語言專家進行討論——Lillian Glass醫生,她著有The Body Language Advantage一書,裏面談及了這些肢體語言的小建議;Patti Wood,肢體語言專家以及SNAP——Making the Most of First Impressions, Body Language and Charisma的作者;還有Yonya Reiman,她也是一位肢體語言專家,她在2012年出版了新書The Body Language of Dating。

1. Sit all the way back in your seat.

1.始終坐在自己的座位上。

Sit firmly and lean your back straight against the chair. It's the first thing Glass recommends — an automatic signal of assurance and confidence. If you're a natural sloucher, pretend there's a string pulling you up from the crown of your head.

保持背部緊靠椅背。這是Glass提示的第一個要點——一個自然的信用保證與自信的信號。如果你的坐姿自然下垂,那就想象有一根細線在你的頭部上方牽引着你吧。

2. Don't go for direct eye contact.

2. 避免過度的直接眼神接觸。

Instead, go for "direct face contact," Glass recommends. A more effective way to ensure you look interested and engaged is to look different parts of someone's face every two seconds, rotating from eyes, to nose, to lips, so you're never just drilling into the interviewer's eyes.

相反的,應保持“直接的臉部交流”,Glass表示。讓你看起來保持注意力和參與感的更好的方法就是每兩秒鐘看對方臉部的不同部位。從眼部開始移動,到鼻子,嘴脣,這樣你纔不會只是停留看着在面試官的眼睛。

hand gestures while speaking.

3. 在交談的過程中使用手勢。

If you're not sure what to do with your hands, go ahead and gesture while speaking.

如果你不知道在交談的時候雙手應該做什麼事情,那麼就做手勢吧。

"When you’re really nervous, you tend to want to hide your hands because they express your anxiety," Wood tells Mashable. Keeping your hands hidden can be misinterpreted as distrustful behavior.

“當你感覺非常緊張不安的時候,你就會下意識地把雙手收起來,因爲它們會反映你的焦慮感。”Wood跟Mashable談道。如果把雙手收起來有可能會被誤解爲這是不可信的動作。

4. Show your palms.

4. 攤開你的手掌。

When your palms are up, it signals honesty and engagement. The limbic brain picks up the positivity, which will make the interviewer comfortable, Wood says.

當你的掌心朝上,意味着你是誠實守信的。大腦邊緣的區域主導人的積極性,這樣會讓面試官感覺更舒適,Wood表示。

"It’s one of the reasons we shake hands, to show the open palm," Wood says. "It’s so tied to survival instincts ... If we don’t see open palm gestures, it puts us on our guard."

“這也是我們握手,攤開手掌的原因之一。”伍德說道。“它與生存本能的聯繫是如此的緊密......如果我們看不到攤開的手掌姿勢,我們就會產生警惕。

In general, upward-facing body language, such as open palms, smiles and straight posture, also makes you look energetic, Glass says.

一般來說,直面公開的肢體語言,例如攤開的掌心,微笑和直立的身姿,都能夠讓你看起來充滿活力,Glass表示。

t your feet on the ground.

5. 腳踏實地。

Wood and Reiman both recommend keeping feet firmly the ground. Women should never cross at the knees, but rather the ankles, "as this allows them to switch if necessary without being obvious."

Wood 和Reiman都建議面試者保持腳跟站穩。女士不應蹺二郎腿,但交叉腳踝卻不一樣,“因爲這樣可以在必要時交換也不會表現得很明顯。”

There's also a scientific benefit to keeping your feet grounded.

從科學的角度來說,保持腳踏實地也是有好處的。

"It’s not impossible, but it’s difficult to answer highly complex questions unless both of your feet are on the ground," Wood says. "It has to do with being able to go back and forth easily between the limbic reptilian brain to the neocortex brain."

“這並不是不可能的事情,但回答非常複雜的問題的時候就會感覺困難,不過如果雙腿站穩就可以避免這種感覺,” Wood表示,“這與邊緣爬行動物大腦與大腦新皮層之間的切換能力有關係。

In layman's terms, planted feet can help you go between creative thought and highly complex rational thought.

用外行人的話來說,站穩雙腳可以讓你自由切換創造性的思維和高度複雜的理性思維。

on your walk.

6. 注意走路姿勢。

Interviewers often make a hiring judgment within the first 10 seconds of meeting you, Wood says. How you walk into the room is a part of that judgment.

面試官常常在與你見面的前10秒內就能做出招聘的判斷,Wood表示。你走進面試室時的姿勢就是評判標準的一部分。

"Shoulders pulled back and neck elongated, each stride should be roughly one to two feet wide," Reiman says. "Walk directly toward the person you are meeting with every body part pointing in his direction, maintaining eye contact with occasional breaks to the side."

“雙肩緊收,脖子伸長,每一步的距離大約一到兩個步子的寬度,Reiman說道,“直接走向你的面試官,身體的其他部位都應朝着對方,保持偶爾間斷的眼神交流。”

the deeply, and speak on the exhale.

7. 深呼吸,在呼氣時說話。

One way to soothe interview nerves is to breathe properly. Reiman, Wood and Glass all recommend focusing on the breath as a vital part of the interview process. Glass recommends inhaling when the interviewer asks you a question, then speaking on the exhale, following the air flow.

舒緩面試緊張情緒的一個方法就是適宜地呼吸。Reiman, Wood和Glass都建議面試者在面試過程中重點關注自己的呼吸。Glass建議當面試官向你提問的時候吸氣,然後在回答問題的時候呼氣,一邊說話一邊把空氣呼出。

"Deep breathing engages our parasympathetic reaction, which calms us down," Reiman says. She recommends taking 10 deep, diaphragmatic breaths before the interview, because it "reduces our heart rate, blood pressure and stress hormone level."

“深呼吸運用到我們的副交感神經反應功能,能夠使我們冷靜下來,”Reiman表示。她建議在面試前,進行10次深度的橫膈膜呼吸,因爲這樣能夠“減慢我們的心率,血壓以及應激激素水平。”

your head while listening.

8. 在聆聽時點頭。

Aside from keeping eye and face contact, nodding your head while listening is an additional way to show attentiveness.

除了保持眼神和臉部的表情的接觸之外,在聆聽的時候點頭也是顯示注意力的另外一個方法。

"Nod your head occasionally to let them know you are enjoying and understand what is being said," Reiman explains.

“偶爾點頭可以讓面試官們瞭解到你很樂意聽取對方說的話,”Reiman解釋道。

in.

9. 身體向前傾

Leaning in is a natural thing to do when you're engaged in a conversation, Wood says. Reiman suggests the same — leaning slightly forward (keeping your shoulders back and down, and your chest high) demonstrates interest.

身體向前傾是一個參與對話的自然的動作,Wood 說。Reiman也有同樣的看法——身體稍微前傾(把肩膀保持向後下垂,挺胸)意味着你保持着注意力。

"Your posture is an integral part of your nonverbal conversation."

“你的姿勢是非言語交際中不可分割的一部分。”

BONUS: For phone interviews...

額外提示:如果是電話面試......

If you don't have the benefit of a face to face interview, Wood recommends getting up and walking while on a phone interview. Much like planting your feet, it helps "sync the left and right hemisphere" of the brain, making your answers sharper.

如果你無法感受到見面面試的好處,Wood建議起立並在電話面試的過程中行走。正如站穩腳跟於地,能夠幫助你“同時運用左腦和右腦”,讓你的回答更直截了當。