當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 網絡禮儀:社交媒體禮儀的終極指南

網絡禮儀:社交媒體禮儀的終極指南

推薦人: 來源: 閱讀: 2.9W 次

Online etiquette: The ultimate guide to social media manners
網絡禮儀:社交媒體禮儀的終極指南

Here’s a status update that’s hard to ignore: Social networks and online apps are suddenly among today’s most popular communications tools, with over 1.23 billion people now logging in daily to connect with friends, family, and colleagues on Facebook alone.
如今有一股難以忽視的新趨勢,那就是社交網絡和在線應用成爲相當受歡迎的通信工具,每天有超過12.3億人用Facebook與朋友,家人和同事聯繫。

Which rules of conduct should you be following when connecting and communicating with others online, or reaching out regarding potential business opportunities via social networks? As we discovered while researching new book Netiquette Essentials: New Rules for Minding Your Manners in an Online World, the answers may surprise you:
在與他人聯繫和溝通時,或通過社交網絡瞭解潛在的商業機會時,您應該遵循哪些行爲規範?我們研究新書《網絡禮儀:網絡世界中您應該遵守的禮儀規則》時發現那些規則可能會讓您驚訝:

網絡禮儀:社交媒體禮儀的終極指南

• Social networks may seem like informal settings, but they should be treated with the same respect as any public place of business. Professionalism is imperative — if you wouldn’t say it in a social or work setting, don’t say it online, in the most public of forums.
社交網絡可能看起來像是非正式的環境,但我們應當像對待公共商業場所那樣尊重社交網絡。專業性是必須的——如果您在社交或工作環境中不會談論某個話題,那麼也請不要在網上,或是公開論壇上談論它。

• Be advised that conversational nuances and subtle shifts in tone or personality may be lost in the translation to digital, and that individual users may interpret messages differently: Consider how posts will be read and perceived before sending. Note to outspoken individuals: Sharing extremely-opinionated viewpoints (e.g. political leanings or thoughts on controversial topics) can be a lightning rod online. Think twice before liking supporting status updates or posting such opinions, which can incite and aggravate others (and live on in perpetuity).
請注意,日常對話中的細微差別,或者語調或個性細微的調整在轉化爲書面語時可能會丟失,不同的人對於信息可能有不一樣的解讀:發送信息前請仔細考慮閱讀者將怎樣解讀,看待它。說話直接的人需注意:分享非常主觀、偏見的觀點(例如政治傾向較強,或個人對爭議性較強話題的感想)可能在網絡中招來爭議或批評。因此,點贊這類更新狀態或發佈此類意見前,需要三思而行,因爲這些信息可能煽動他人或加劇他人想法。

• Note that images can easily be taken out of context online as well: Posting embarrassing, revealing or negative photos of yourself should be avoided at all costs. Remember: Pictures you share may be taken at face value, and/or viewed as representative of your character – not to mention live on forever on the Internet. What seems cute in high school or college may not seem quite so endearing to potential employers.
請注意,(人們)可能會脫離上下文解讀圖片,因此必須全力避免上傳難堪的,自我暴露性的,負面消極的個人照片。記住:別人可能從您分享的照片去判斷您,或將照片看做您性格的代表——更不用說照片會一直存在於互聯網上。您大學時候認爲可愛的照片可能在潛在僱主看來並不是那麼招人喜歡。

• Before connecting with your colleagues on social networks, consider if you’d still want to be connected to them if they weren’t your coworkers, i.e. if you ever leave the position. Prior to requesting or accepting connections from colleagues, think about material you’re apt to share as well – is it appropriate for their consumption?
在社交網絡上和同事聯繫之前,請仔細考慮如果他們不是您的同事了,比如您離職之後,是否還想和他們保持聯繫。 在發送或者接受好友申請時,同時也要想一想您要分享的內容——這些內容是否也適合他們閱讀?

• Avoid posting on social networks unless you have a tight grasp over your privacy settings, and are completely comfortable with the group of online friends that your updates will be shared with. Also note that anything shared online, although designated as private and confidential, has the possibility to become public at any time – if it’s best left unsaid, don’t say it.
除非您對於隱私設置有很強的把握,或者對於分享信息的社交圈裏的朋友很放心,否則不要在社交網絡上傳信息。還要記住儘管有些內容被設定爲私人的、機密的信息,也可能被隨時公開——如果有些信息最好不要說,那麼就別說了。

• Understand that various online forums (social networks, blogs, digital communities) have their own rules of conduct, social norms and methods of interaction. Before utilizing one, take a moment to step back and observe how interactions take place, so you can discern appropriate rules of posting, sharing and behavior.
要明白各種在線論壇(社交網絡,博客,數字社區)都有相應的行爲準則,社交規範和互動方法。 在使用之前,花一點時間回顧並觀察下這裏社羣是如何互動的,這樣可以分辨出恰當的方式來發布、共享信息,進行互動。

• Relationship or personal drama is best kept private. If you cannot resist the urge to share, do so sparingly – and in the most vague, unspecific terms possible – for the sake of involved parties, or friends uninterested or unwilling to participate in the situation.
情感關係或個人戀愛情況最好保密。如果您忍不住分享的衝動,那麼要小心謹慎。要知道關係中涉及的其他人,或者有些朋友不想或者不願意參與其中,因此表達應以含糊的,非具體的話語爲主。

• With rare exceptions, if a prospective online contact wanted to be pitched, you would already have their email address – contacting them out of the blue on social networks with a direct sales pitch is inappropriate.
除非特殊情況,一般來說如果您想要聯繫某個潛在聯繫人,您會有他們的電郵地址,如果突然在社交網絡上直接向他們推銷是不合適的。

• Under no circumstances should you pitch a product, service, or prospective business opportunity on someone’s public wall or profile. Some users will, however, provide professional contact information on their public profile – using it to contact them may be acceptable in some cases, though reaching out via any personal contact details is not.
在任何情況下,您都不能在別人公共頁面直接推銷產品,服務或者潛在商業機會。有一些用戶可能在其公共頁面留下了工作聯繫方式,在一些情況下通過工作聯繫方式聯繫他們是可被接受的,但是通過個人聯繫方式聯繫則不太合適。

• Should you choose to email, keep communications short, and be sure to quickly get to the point, including a general summary and any key questions or queries in the first couple lines. Also be sure to include your name and contact information in all communications, and be respectful with e-mail and message signatures.
如果您選擇電子郵件溝通,那麼表達要言簡意賅,內容要包括簡短的梗概,並在開頭幾行提出關鍵問題或詢問問題。並且要在電郵中提到您的名字和聯繫方式,郵件內容和簽名要顯得尊重對方。

• Bear in mind that more employers and job recruiters are turning to online search engines to research prospective partners and hires – be aware of the results that come up, including potentially damaging or embarrassing content and links. It will help you in your efforts to build and maintain a positive online reputation to post helpful, high-quality content that’s of service to others, and do so frequently.
請記住,大多數僱主和招聘人員會用搜索引擎來了解潛在合作伙伴和員工,所以您要注意網頁上關於自己的內容,包括潛在的損害形象的尷尬內容和鏈接。多上傳一些有益的,高質量的,對他人有用的內容有利於幫您建立並維持正面的形象。